English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я слышу что

Я слышу что Çeviri İspanyolca

1,230 parallel translation
Разве похоже, что я слышу голоса? Потому что я не слышу.
¿ Estoy escuchando voces?
- Я слышу, хотя надеюсь, что еще сплю, и мне снится сон гимн, который громко горланит зеленый демон. - Слышишь резонанс?
- ¿ Has oído como resuena?
Я слышу, что приближается большое "но".
oigo un gran "pero" acercarse.
Нет, мне кажется, что я слышу то, что ты боишься мне сказать.
Estoy oyendo lo que temes decirme.
Это командер Такер. Все, что я слышу это шум.
Es el Comandante Tucker.
Что это я слышу –
¿ Acabo de oírte decir...
А я теперь только и слышу, что про этого хрена Ральфи!
Y sólo oigo hablar del imbécil de Ralphie.
Потому что я не верю своим ушам, что слышу это.
Porque, me cuesta creer lo que estoy oyendo.
Джек, ты меня слышишь? Джек, я тебя не слышу. Что происходит?
¿ Jack, me oyes? Jack, no te recibo, ¿ qué pasa?
Я слышу, что у вас вечеринка.
Puedo oír su fiesta!
Так что я слышу... если я не брошу это, я останусь один.
Entonces me está diciendo que si no lo abandono, estaré solo.
Потому что всё что я слышу это шум толпы : " Давай Микер!
Porque escucho a la multitud decir " ¡ Vamos, Meeker!
Я разве не говорил, что слышу голоса?
¡ Mencioné que oigo voces?
Знаешь, что я слышу?
¿ Oye lo que yo?
Я говорю, что это унизительно. - Я тебя слышу.
¡ Es una vergüenza!
Я даже не могу поверить, что я это слышу!
¡ Me voy! ¡ Me fuí, adiós!
Я слышу вас отсюда. - Что?
- Escucho desde aquí.
Если бы не девочки, я бы сказала, что я там слышу.
Toda la noche. Si las chicas no estuvieran aquí, te diría lo que escuché.
Своим ушам не верю, Что я слышу это нытье от тебя. Ванесса тут клепает бамперы на "Новом Детройте".
Es increíble que oiga despotricar y echar pestes a Vanessa, aquí en la chapistería New Detroit.
Я всегда возбуждаюсь, когда слышу, как какой-нибудь парень рассказывает о девушках что-то сексуальное. - Что, например?
Me molesta oír a los hombres... que insisten en que algo que hace una chica es sexy.
Я слышу вокруг, что, может быть, она позвонила насчет меня.
Escucho cosas, como que tal vez ella me entregó.
я ожидала, что Джуллиард поможет тебе развиваться качество и постоянство соединяются воедино с музыкой я этого не слышу у меня никогда не будет своего концерта?
Eso que esperaba que Juilliard... desarrollase en ti, esa sinceridad, la capacidad de dar cuerpo a la música... No lo he oído.
Я часто слышу от них, что Сумрачный Самурай был несчастливым человеком.
A menudo les oía decir que "Seibei Ocaso"
Нет, я думаю, что слышу то, что ты боишься мне сказать.
- No, lo que tú temes decirme.
Я не слышу, что вы пришли.
No te oí entrar.
Я слышу, что вы говорите...
Escucho lo que dice...
Они музыку включают так громко, что я собственных мыслей не слышу.
Ponen la música tan alta que ni siquiera pedo escuchar mis pensamientos.
Что я слышу?
Escuché eso.
То я узнаю, что ты прислуживаешь в харчевнях! То слышу, что ты говоришь, как неотесанная деревенщина.
¡ Un día me entero que has servido en una posada, y en el siguiente te oigo hablar como un gañán!
Я до сих пор вижу его лицо и слышу, как он спрашивает меня : "Что же изменилось?"
Aún veo su cara, le oigo preguntar qué ha cambiado.
Первый раз в жизни слышу, что я умный.
Es la primera vez que me dicen que soy inteligente.
- Что относительно несчастных случаев в авариях? Я много слышу о несчастных случаях. "I said,"
Dije : " ¿ Y los accidentes?
Я что-то слышу!
- Escucha! - Está marcando!
Никакого парню домашнего обучения, он отправляется в класс. И избавьте меня от этой чуши, что я так часто слышу, как то
Dice cosas como : "No creo que puedan meter una bomba atómica ahí, pero... sí, puede ser."
Я слышу всё что происходит у вас во дворе
Puedo escuchar todo desde tu porche.
Что это? Я не слышу тебя.
No te oigo bien.
А что это, как не гвалт, который я слышу, медовые булочки. Ходят слухи, что ты отправил в нокаут дедушку Моисея.
eso no es lo que he oído, cariño. en la web pone que le has pegado al abuelo Moises.
Я слышу, что ты говоришь, Уолтер. Я просто не хочу так сильно давить.
Entiendo, Walter, pero no puedo hacer eso.
Точно, я слышу, что с ним кто-то есть.
Sí, hay alguien con él.
Слава Богу, я ни слова не слышу из того, что ты говоришь.
Gracias a Dios. No oigo nada de lo que dices.
Я хочу, чтобы ты слышала, что слышу я, когда думаю о тебе.
Quiero que tú escuches exactamente lo que oigo cuando pienso en ti.
Каждый раз, когда я слышу имя Джор-Эла все, о чем я могу думать, что мы не его настоящие родители.
Cada vez que escucho el nombre Jor-El sólo pienso que no somos sus padres biológicos.
Я вставила беруши и теперь едва ее слышу, но она должна быть достаточно громкой, потому что мне нравится, когда кровать вибрирует.
Uso tapones para oídos y así apenas la escucho pero debe estar bien fuerte porque me gusta sentir la vibración.
- Что-то я детей не слышу. - Они ушли в Хаб.
- No escucho a ninguno de los chicos.
Мне постоянно кажется, что я слышу мысли людей.
Esa es otra cosa, no paro de imaginar que oigo pensar a la gente.
Её голос такой слабый что я даже не слышу что она там говорит.
Su voz es tan débil que casi no la oigo.
Хватит с меня! Все, что я оттебя слышу : "Извини, я боюсь".
Todo lo que escucho de ti... es "¡ lo siento!" y "¡ tengo miedo!"
Просто иногда, когда я смотрю её, я чувствую, что слышу о своей жизни от кого-то другого.
Es que a veces cuando lo veo, siento como si mi vida fuera contada por otra persona.
- Возможно ты прав, Рэй. Я уверен, что ты прав. Я впервые такой саунд слышу.
Ray, seguro que tienes razón.
Когда они были наедине, не подозревая что я слышу, говорили по-немецки.
Cuando ellos estaban solos y no pensaban que yo escuchaba, hablaban alemán.
Я слышу всё, что вы говорите.
Oí todo lo que dijeron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]