English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я то знаю

Я то знаю Çeviri İspanyolca

10,448 parallel translation
И до сих пор я делаю то, что должна делать потому что я просто знаю.
♪ Aún así sabía Lo que tenía que hacer ♪ Porque simplemente lo sabía
Я не знаю, может это бит - но что-то мной завладело
♪ No sé si sea el ritmo, pero algo se apoderó de mi
Слушай, я не знаю, что происходит, но это какая-то грязная игра.
No sé qué sucede, pero ha habido juego sucio.
Расскажите мне то, чего я не знаю.
Cuénteme algo que no sepa.
Ждите меня, Бибоп и Рокстеди я знаю, вы где-то здесь.
Muy bien, Bebob y Rocksteady... sé que están allá arriba.
Я знаю только то, что в итоге обе стороны встретятся в сражении при Каллодене в апреле 1746, и якобиты будут разгромлены.
Todo lo que sé es que al final ambos bandos acabaron... en Culloden Moor en abril de 1746, y que los Jacobitas fueron aniquilados.
Я знаю, что это звучит не очень-то, но больше нет такого понятия, как "продался".
Sé que parece una tontería pero ya pasó la época de vender álbumes.
Еще я чувствую, что ты хочешь что-то сказать, но не знаю что, и поэтому мы оба молчим, и по какой-то причине мне кажется, что это может продолжаться вечность.
También siento que tienes algo que decir, pero no sabes que decir, así que ninguno de los dos dice nada, y siento que, por algún motivo, esto podría durar para siempre.
Но то, что ты должен понять, Я знаю, что этот парень в очень специфическим способом.
Pero lo que hay que comprender es que conozco a este tipo de modo muy particular.
Уж я-то знаю, что такое жажда тишины и покоя.
Sé lo que es necesitar un poco de paz y calma.
Теперь я знаю что мистера Манеры нет, и было бы безумием ублажать его какими бы то ни было изысками.
Sé que el Señor Modales es un mito. Y su locura se apacigua con delicias de todo tipos.
Я знаю, ты только вторая в очереди на вызов, но случилось что-то определённо странное.
Lo siento, sé que es la segunda de guardia, pero ha pasado algo rarísimo.
Я даже не знаю, хочет ли он чего-то вообще!
¡ Ni siquiera sé si Él quiere algo!
Вы не думали что я знаю... кто был вашим поставщиком той ночью?
¿ Creíste que no sabía quién era tu proveedor esa noche?
Я знаю место, знаю людей... и я могу что-то изменить.
Conozco este lugar, conozco a los que actúan aquí y puedo producir un cambio.
Слушайте, я не знаю с чего вы решили, что я смогу как-то помочь вам.
No sé qué creen que puedo hacer por ustedes.
Все что я знаю, это то, что поле смерти Щитоморднике появился этот парень, и вдруг все сильно изменилось.
Lo único que sé es que Cottonmouth muere, aparece este tipo, y, de pronto, todo cambia otra vez.
- Не знаю, где-то в центре, я там заблудился.
No lo sé. En el centro. Estaba perdido.
Я знаю - вы что-то ищете.
Sé que buscas algo.
Я знаю, что произойдет только то, чему предначертано произойти.
Sé que todo va a salir como tiene que ser.
Я знаю, как думают парни. Сам таким когда-то был.
Sé cómo piensan los chicos, yo también fui uno de ellos.
Я знаю, что мы обое верим в одно и то же.
Sé que ambos creemos lo mismo.
Сидни - самый надёжный человек из всех, кого я знаю. Если вы в это верите, то не захотите дать ему умереть.
Una traducción de ikerslot menoyos
Я знаю, вы не хотите верить в то, что ваш парень стрелял в вашего мужа.
Sé que no quieres creer que tu novio disparó y mató a tu marido.
Вы знаете что-то, чего я не знаю?
¿ Tú sabes algo que yo no?
Не люблю, когда кто-то смотрит, как я ем, вот это я знаю.
¿ Cuál es su problema? Sé que no me gusta que nadie me vea cuando tomo mi comida, sé eso.
Если это охотники на эльфов, то я знаю, где они торгуют.
Si se trata de Cazadores de Elfos, sé dónde comercian.
Я знаю, ты где-то там.
Sé que estás ahí dentro en alguna parte.
Я не знаю, какие именно правила, или как это работает, но если есть какая-то возможность...
No sé exactamente cuales... son las reglas, o cómo funciona esto. Pero si hubiera alguna manera de...
Не могу вспомнить его имя, но я знаю, что он делит порш с кем-то еще.
No recuerdo, pero sé que comparte el Porsche con alguien.
Я знаю что-то произошло между тобой и Гэлаваном в эту ночь.
Sé que algo fue mal entre Galavan y tú esa noche.
Сейчас я знаю, что ты что-то скрываешь.
Sé que sabes algo.
Я знаю, что это именно то, что тебе нужно.
Conozco un lugar.
Я знаю, что мой отец приходил к вам из-за чего-то, что называют Сосновыми Фермами. Что это такое?
Sé que mi padre vino a hablar con usted sobre algo llamado Pinewood Farms. ¿ Qué es eso?
Что я действительно знаю, так это то, что мы завершили наше дело.
Lo que sé es lo que hemos conseguido.
Терри считает, что вы для этого слишком старые и ленивые, но я-то знаю, чего вы на самом деле стоите.
Terry piensa que son viejos y vagos para ocuparos de esto... pero yo sé de qué pasta están hechos.
Вообще-то, я не знаю, о чем ты.
En realidad no sé de qué va esto.
Уж я-то знаю.
Yo lo hacía.
Да, я знаю, о чём ты думаешь каждую минуту каждого дня, и я говорю не о той голове, что сверху, а о той, что снизу.
Oh, no, yo sé lo que estás pensando cada minuto de cada día, y no me refiero a lo que piensas en tu cabezota de ahí arriba, sino en lo que pasa en la cabecita de ahí abajo.
Но мне придется рожать в каком-то мрачном месте, с людьми, которых я совсем не знаю!
Pero tener a mi bebé en ese inhóspito lugar, con gente que apenas conozco.
- Мистер Гэмби, я уже давно этим занимаюсь, и знаю, когда в школу приходит новый директор, кто-то всегда чувствует себя обиженным.
Sr. Gamby, llevo tiempo haciendo esto. Cuando llega un director nuevo a un colegio la gente siente que le pasaron por encima.
Что я знаю наверняка, так это то, что Ропер дал зеленый свет.
Aunque lo que sé, es que Roper ha dado luz verde.
Вообще-то, я знаю, чтобы он отдал.
De hecho, sé exactamente lo que daría.
А когда я увидела Илая на электростанции, она всплывает в моей голове снова и снова, и я не знаю, почему я чувствую какую-то связь между ярмаркой и Илаем.
Y entonces veo a Eli en la central eléctrica, y de repente aparece en mi cabeza una y otra vez. y no sé por qué, salvo que siento que hay algún tipo de conexión entre Eli y la feria.
По ощущениям, я его знаю, как будто вспоминаю, бессмыслица какая-то.
Sentí que estaba reviviéndolo, como un recuerdo, lo cual no tiene ningún sentido.
О, Иисусе, это какой-то космолёт, и я не знаю, как он работает.
Oh, Dios, esta es una máquina de la más alta tecnología, y no puedo hacer que funcione. No quiere funcionar.
Вы тоже что-то чувствуете. Я знаю.
También siente algo.
И мне казалось, мы сблизились, когда были вместе в Воронеже. Но сейчас что-то не так и я не знаю почему.
Parecíamos... tan íntimos cuando estuvimos juntos en Voronezh y ahora algo se ha estropeado y no sé por qué.
— Настолько волшебны, что я не могла поворачивать голову, где-то... не знаю, восемь недель?
- Tan mágicas que no pude girar la cabeza de izquierda a derecha en... no sé... ¿ ocho semanas?
Я знаю, как это больно... когда у тебя что-то отбирают.
Sé lo mucho que duele... tener algo quitado de ti.
Я не знаю, что случилось, но я знаю, что на самом деле что-то было не так.
No sabía que había pasado, pero sabía que algo había ido realmente mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]