Я тоже скучаю Çeviri İspanyolca
349 parallel translation
Я тоже скучаю по нему. Но он ни твой сын, ни мой.
Yo también lo echo de menos, pero no es ni tu hijo ni el mio.
Может, я тоже скучаю по Хелен как по абстракции.
Tal vez sólo extraño la idea de Helen.
- Я тоже скучаю по тебе. Но я не могу вернуться сейчас. Она решит, что освободилась комната для гостей.
Pero no puedo volver ahora, ella pensará que está libre.
Скажу по правде, я тоже скучаю, в каком-то роде, по Вьетнаму.
Te diré la verdad. en cierto modo. lo extraño.
Скучаю по тебе, папа. - Я тоже скучаю по тебе, милая.
- Yo también te extraño, mi amor.
Я тоже скучаю по тебе, Мари.
Yo también te echo de menos.
Я тоже скучаю по тебе.
Yo también te echo de menos.
Я тоже скучаю по тебе : Мардж.
Te extrano, Marge.
Да, я тоже скучаю.
Sí, yo también lo extraño.
Я тоже скучаю по Федерации.
Yo también echo de menos a la Federación.
- Я тоже скучаю. Иногда.
Yo también lo extraño, a veces.
Я тоже скучаю.
Yo también.
Ну, хорошо. Я тоже скучаю.
También te echo de menos.
Я тоже скучаю по предкам.
También extraño mis testículos.
Нет. Я тоже скучаю по тебе.
No, yo también te extraño.
Эй, я тоже скучаю по Лонни.
Hey, yo también extraño a Lonny.
Я тоже скучаю по тебе.
Yo a ti también.
Я тоже скучаю по тебе.
Yo también.
Я тоже скучаю, но я должна найти работу.
Yo también te extraño, pero debo conseguir un trabajo.
Я тоже скучаю по тебе.
Y yo a ti.
Дагги, я тоже скучаю по ежедневным уни - жениям, как и ты. Но я должен был уйти.
Extraño las golpizas tanto como tú, pero tenía que irme.
Я тоже скучаю по твоему брату.
Sí, también extraño a tu hermano.
Я соскучилась. Я тоже скучаю по тебе.
He revisado los números, lo más probable es que no lo conseguiremos.
Я тоже скучаю.
Yo también la extraño.
Я тоже скучаю по тебе. Я тоже скучаю.
Yo también te eché de menos.
Я тоже по нему скучаю.
Le extraño también.
- я скучаю по тебе я тоже. - Очень. - я тоже.
- Con ternura. - Yo también.
Я скучаю по тебе. И ребята тоже.
Te echo de menos y los niños también.
Я тоже по вам скучаю, вы даже не представляете, как.
Yo también os echo de menos, más de lo que pensáis.
Ты знаешь. Я тоже по нему скучаю.
Yo también lo echo de menos.
- Я тоже по тебе скучаю.
- Yo tambien te extraño.
Я тоже по нему скучаю.
Oh, yo tambien lo extraño, al gordo tonto.
Я тоже жутко скучаю.
También te extraño.
Да, я тоже по тебе скучаю.
Sí, yo también te echo de menos.
Я тоже скучаю
Te extraño.
Да, я тоже по тебе скучаю
Si, te extraño, tambien.
Я тоже! Я тоже по тебе скучаю!
Yo también los extrañaré.
Я тоже по тебе скучаю.
Yo también te echo de menos.
Я тоже по тебе скучаю.
Yo también.
Я тоже по тебе скучаю.
Y también te extraño.
Я тоже по нему скучаю.
Yo también lo echo de menos.
Я тоже по тебе скучаю.
Yo también te extraño.
- Я тоже по тебе скучаю.
- Yo también te echo de menos.
Я тоже по Вам скучаю.
Yo también.
- Я тоже по тебе скучаю.
Bueno, ¿ sabes qué? Yo también te extraño.
- Я тоже по тебе скучаю.
- Yo también te extraño.
Я тоже по тебе скучаю.
Te echo de menos.
Я по ней тоже скучаю.
- Yo también la extraño.
Я тоже по тебе скучаю... цветочек мой ".
Te echo de menos, también... flor mía. "
Сладкий я тоже по тебе скучаю.
Yo tambien te extraño cariño.
- Я тоже по нему скучаю, Нэнси.
- Oye, yo también lo extraño, Nancy.
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154
я тоже не знаю 172
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154
я тоже не знаю 172