English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я тоже не хочу

Я тоже не хочу Çeviri İspanyolca

691 parallel translation
Я тоже не хочу оставаться одна.
Yo tampoco quiero estar sola.
Я тоже не хочу спать.
Yo tampoco tengo sueño.
Я тоже не хочу играть.
Yo tampoco quiero jueguecitos
Я знаю, вы не хотите меня видеть. Я тоже не хочу. Но я не могла удержаться, так что выпила капельку и пришла.
Ud. No quiere que venga pero no puedo evitarlo.
Я тоже не хочу, чтобы он женился на вас.
Tampoco quiero que se case con Ud. - ¿ No?
Но такую, с задом как барабан, я тоже не хочу!
Pero tampoco quiero que su trasero parezca un bombo.
Я тоже не хочу умирать.
Yo tampoco quiero morir.
И я тоже не хочу, чтобы мне пришлось в тебя стрелять.
Y yo no quiero dispararte en absoluto.
И принять душ я тоже не хочу!
¡ Y tampoco lavaré nada!
- Я тоже не хочу слушать.
- ¡ No lo quiero oír!
Всё, теперь я тоже не хочу есть.
¡ Ahora no tengo hambre! Solange...
Я тоже не хочу, но если вы поедете, я тоже поеду. Мы все поедем.
A mí tampoco me apetece ir pero, si hay que ir, hay que ir.
Я тоже не хочу, но придется. Да?
Yo tampoco quiero, pero debemos hacerlo. ¿ Hola?
Я тоже не хочу разделять твою любовь
Yo no estoy dispuesta a compartir tu amor con cualquiera.
Я тоже не хочу работать с тобой.
No quiero trabajar contigo.
Я тоже не хочу его видеть снова, но я тебе клянусь, если он хочет забрать свой проклятый чемодан, ему придётся за ним подняться.
¡ Yo tampoco quiero volver a verlo! Pero tejuro que si quiere recuperar esta maldita maleta ¡ tendra que subir por ella!
Я тоже не хочу этого.
No quiero hacerlo.
Я тоже не хочу мужчину.
Yo tampoco quiero a un hombre.
Я тоже не хочу все портить.
Yo tampoco quiero estropearlo.
Я тоже не хочу присутствия Федерации, но они играют свою роль в это время.
Yo tampoco quiero a la Federación aquí pero son útiles de momento.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
No sé lo que siente por mí, así que yo solo... Me lo estoy tomando despacio, pero al mismo tiempo, es realmente duro, Porque realmente quiero saber, tu sabes.
Не хочу ничего слышать, я сказал идти сюда... и ты тоже Клайд.
No discutas, te he dicho que vengas. Y tú también, Clyde.
Я не хочу быть грубым с Вами. Уверен, что и Вы тоже.
No quiero ser desagradable y usted tampoco.
Ну, это... Это тоже вкусно. Я не хочу есть.
Bueno, no importa, no me apetece.
Я бы тоже не стала, но я хочу заглянуть внутрь.
Vivir ahí, no sé, pero cómo me gustaría echar un vistazo.
Я тоже хочу деньги, но не это плохо.
Yo también quiero el dinero, pero no tanto.
Так вот, я не такая, как ты. Я тоже хочу получить долю их денег.
Bien, yo quiero mi parte de su pasta.
Может, я тоже хочу выучить языки. Старого пса не выучить новым фокусам.
Perro viejo no aprende trucos nuevos.
Я ничего больше не знаю. Только одно - я тоже хочу умереть.
Lo único que sé es que quisiera haber muerto también.
Я тоже хочу знать, что там произошло, но Майк прав. Мы не знаем, что может случиться там.
Yo también me pregunto qué ocurrió ahí fuera pero Mike tiene razón, no sabemos qué nos puede pasar.
Я не хочу, чтобы и с моим мужем случилось тоже самое.
No quiero que le pase lo mismo a mi marido.
Я не хочу, чтобы он сюда приходил, и ты тоже.
No lo quiero a él aquí, ni a ti tampoco.
Я не хочу сказать, что ты тоже обязана быть поварихой, или что ты обязана выйти замуж за шофёра.
No es que diga que tengas que ser cocinera como ella, o que quiero que te cases con un simple chófer.
Не думаете же вы, что я тоже хочу доставить вам неприятности?
¿ No pensará que yo también quiero incomodarla?
Я не буду всю жизнь давать уроки танцев, я тоже хочу попытать счастья в Париже.
No siempre la danza enseñaré Y en París mi suerte intentaré
Я не хочу гарема и выбирать тоже не хочу.
No quiero un harén.
- Я тоже хочу его остановить, но не ценой гибели миллиона с лишним человек.
-... tal vez más. - Yo también quiero detenerlo pero no matando a más de un millón de personas.
Ты хочешь жениться, я тоже хочу. Но это не меняет того факта, что в порядке таинств брак стоит на последнем месте.
Quizá te apetezca casarte, a mí también, pero el matrimonio es un sacramento que está por debajo del sacerdocio.
Я не хочу, чтобы вас тоже побили, как меня.
No quiero protegerte como tuve que hacerlo.
Я мог прийти в другое время, чтобы увидеться с ним тоже, но я не хочу говорить с ним.
Podría haber venido en otro momento y verle a él también, .. pero no necesito hablar con él.
"Не хочу ли я тоже пойти с вами?"
Los recaudadores no pueden entrar en la sinagoga y cualquiera relacionado con ellos también será deshonrado.
Я просто хочу знать это тоже твой ребёнок, или не твой.
Y quiero saber si ése también lo va a ser.
Я тоже иногда не хочу разговаривать.
Yo tampoco quiero hablar a veces.
Но я хочу иметь и личную жизнь тоже, и я уверен, что могу успевать всё и не подвести тебя.
Pero también quiero tener una vida... y estoy bastante seguro de que puedo hacer ambas cosas y no decepcionarte.
Я просто не хочу, чтобы ты тоже пострадала, Лесли.
No quiero que algo te pase a ti también, Leslie.
Я тоже хочу этого, но я не думаю, что твой дед позволит этому случиться.
También quiero que te quedes pero no creo que tu abuelo vaya a permitirlo.
- Я идти не хочу. - Я тоже.
- Yo no quiero ir.
Мамочка, не при гостях. Я сожалею, если впутываю их, но то, что я хочу сказать, их тоже касается.
Lo siento si avergüenzo a los invitados, pero lo que tengo que decir les concierne igualmente a ellos.
А я сказала " отлично. Я тоже больше не хочу говорить привет.
Y dije : " Está bien, yo tampoco quería seguir diciendo hola.
Когда мусор выносят я тоже люблю, но это не значит, что я хочу, чтобы он стал водителем мусоровоза.
Y me gusta que recojan la basura, pero no quiero que sea basurero.
Я не хочу возвращаться к психам, и с тобой вместе тоже.
No quiero regresar con los locos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]