Я тоже боюсь Çeviri İspanyolca
125 parallel translation
Нет, он не хочет, чтобы я уходила. Я тоже боюсь.
No, no mejora, y tengo miedo.
Я тоже боюсь.
También tengo miedo
Я тоже боюсь этого человека.
A mí también me daría miedo ese hombre.
Я тоже боюсь просто подумать или пойти собственным путем мне обязательно нужна страховка и подтверждение.
Temo tanto mis propios pensamientos o ir en mi propia dirección... que necesito alguna seguridad o aprobación.
Я тоже боюсь, дорогая.
- Yo también estoy asustada, cariño.
Я тоже боюсь.
También tengo miedo.
Я тоже боюсь.
Yo también estoy asustada.
Я тоже боюсь ящериц.
La verdad es... también me asustan las lagartijas.
Я тоже боюсь боюсь неправильных поступков
También tengo miedo de estar haciendo las cosas mal.
Я тоже боюсь.
Yo tambien tengo miedo.
Я тоже боюсь.
A mi tambien me asusta.
Я тоже боюсь.
Yo también temo eso.
Но я тоже боюсь! И я не могу...
Pero tambien tengo miedo Alex y yo no puedo...
- Боюсь, я тоже подниму ставку.
Me temo que tendrá que subir otros cien.
Я боюсь, это тоже невозможно.
Temo que tampoco será posible.
Вы его испугали. И я тоже теперь боюсь.
Hicieron que te tuviera miedo, así como yo tengo miedo.
Ну, а живых, надеюсь, тоже? Пока они живут, я не боюсь.
Si viven, espero no necesitar temerlos.
Дело в том что я боюсь что утром мы пойдем туда где матадоры встречаются и они тоже не будут его знать.
Es que pienso que a lo mejor mañana vamos a la unión de matadores y tampoco lo conocen.
Если это будет серьезный разговор... А я что-то боюсь что так и будет... Ты снимешь свою нелепую маску, или мне тоже одеть?
Si va a ser una conversación seria y de repente tengo la terrible sensación de que así será vas a tener que quitarte esa ridícula máscara o también tendré que ponerme yo una.
— Я тоже его боюсь.
- ¡ Y yo!
Я боюсь и за вас тоже.
También tengo miedo por ti.
- Боюсь, что я тоже соврал.
- ¿ Cómo que mintió?
Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите?
Casi me asusta preguntar, pero ¿ me va a apagar?
Я тоже боюсь.
Y tengo miedo.
- Я тоже этого боюсь.
- Eso temo.
Такие случаи достойны сожаления, мой дорогой Ральф,... но я боюсь, что даже мы, священники,... слабы, и мы тоже люди. И все-таки, мне его жаль.
Estos incidentes son lamentables, mi querido Ralph, pero me temo que incluso nosotros los sacerdotes... somos débiles, y sencillamente humanos.
Я боюсь собак твое лицо испугает собаку больше ты наверное тоже собак боишься
Le tengo miedo a los perros. Con esa cara tuya se deben asustar más los perros. Apuesto a que también le tienes miedo a los perros.
Знаешь, я тоже... я ничего не боюсь.
A mí tampoco.
Нет, я тоже не люблю униформы. Я их боюсь.
- Tenemos contactos.
Звездный Флот любит субординацию, и боюсь, я тоже.
Carguen todas las armas. Todo por el Dominio.
Правда? Я тоже. Но я не боюсь... любить.
- Pero no me da miedo el amor.
И думаю, упоминать, что я боюсь высоты, тоже не время.
Y supongo que este no sería un buen momento para señalar que no me llevo muy bien con las alturas.
Я тоже этого боюсь.
¿ Sabes qué?
Боюсь, я этого не знаю. Я - тоже.
Yo tampoco.
Секретная Служба боится за тебя, и я боюсь за тебя тоже.
Le diste un gran susto al Servicio Secreto y me lo diste a mí.
- Я тоже их боюсь
- A mí también me dan miedo las arañas.
Я тоже боюсь.
Yo también tengo miedo.
И я боюсь, что изнутри тоже.
Y me temo que desde adentro también.
Я тоже этого боюсь, Леонард.
Yo también.
Я оставил эту школу и боюсь, вас тоже.
Dejo el colegio y me temo que a vosotros también.
Я тоже этого боюсь Вашу команду могут дисквалифицировать из-за таких парней
Me temo que tu equipo deberia ser descalificado con un chico así
Кажется, я тоже немного боюсь своего будущего.
También me asusta un poco mi futuro.
Боюсь, я тоже не смогу явиться для дачи показаний.
Me temo que tampoco yo seré capaz de declarar.
Послушай, я мало чего боюсь, но если я позволю себе проявить чувство к кому-то - ты опасаешься, что они тоже пострадают.
Mira, no me asusto fácilmente pero si me permito tener sentimientos por alguien- - Tienes miedo de que salgan lastimadas también.
Я боюсь, для мистера Ландау тоже.
Me temo que también para el señor Landau.
Я тоже боюсь.
A mí también me asusta.
- Я боюсь летать. - Я тоже. - Правда?
- Yo le temo a volar.
" Но я боюсь поранить ее, потому что я тоже слегка... одаренный.
"pero temo hacerle daño porque estoy muy bien do... dotado."
Я тоже не боюсь трудных решений.
Yo soy perfectamente capaz de tomar decisiones difíciles.
Просто произнося слово "рак", я уже боюсь, что я тоже подхвачу его!
Solo con decir cáncer, creo que me va a dar!
- Что вам нужно? - Он тоже за словом в карман не лезет. - Я боюсь!
Papá y él han estado discutiendo de nuevo.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154