Я тоже не знаю Çeviri İspanyolca
658 parallel translation
- Этого я тоже не знаю.
- Tampoco lo sé.
Я тоже не знаю, что чувствую к тебе.
Ni siquiera sé qué siento por ti.
его я тоже не знаю техасец, один из тех что хочет уничтожить вас?
El texano que dice que lo va a arruinar.
Я тоже не знаю.
- No sé.
- Я тоже не знаю об этом много.
- Yo tampoco.
Этого я тоже не знаю.
- Tampoco lo sé.
Тогда я тоже не знаю.
Entonces, yo tampoco.
- А что ты от нас хочешь? Я тоже не знаю.
¿ Qué quieres que hagamos?
Нет, не слышала. Я тоже не знаю, Meссер Марко.
- Yo tampoco, Messieur Marco.
Я тоже не знаю.
Tampoco lo se.
Этого я тоже не знаю.
Tampoco estoy seguro de eso.
Я тоже не знаю, что тут делаю, куда вляпался.
No sé qué consigo con esa mierda.
Я тоже не знаю, что происходит.
Yo tampoco sé qué pasa.
Поздравляю. Я тоже не знаю, что значат "тайна" и "ирисы".
No sé que significan las palabras "Secreto" o "Lirios".
- Я тоже не знаю, где он.
- Yo no sé dónde está.
Я тоже не знаю, о ком.
No por mí. No sé por quién.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
No sé lo que siente por mí, así que yo solo... Me lo estoy tomando despacio, pero al mismo tiempo, es realmente duro, Porque realmente quiero saber, tu sabes.
И мне ты тоже нравишься, потому что я знаю, ты никогда не швыряла меня, как остальные девушки.
Y a mí también me gustas, porque he notado Que no me arrojas por ahí como hacen otras chicas.
Я знаю, что тебе просто одиноко и ты не влюблен в Поппи, но ведь мне тоже одиноко, однако у меня нет Поппи Росс.
Sé que te sientes solo y que no quieres a Poppy... pero yo también estoy sola y no tengo a ninguna Poppy Ross.
А потом она спросила, где Льютон, я сказала, что тоже не знаю
Y ella dijo, "¿ Dónde está el Sr. Lewton?" Y yo le dije, "No lo sé, señora".
- Я знаю, что ты не веришь в порку. Я тоже этого не делала раньше.
No eres partidario de los castigos y yo tampoco.
Я ничего больше не знаю. Только одно - я тоже хочу умереть.
Lo único que sé es que quisiera haber muerto también.
Но я тоже ничего не знаю о вас.
Yo tampoco sé nada sobre usted.
Не знаю, я бы тоже волновалась.
Yo me preocuparía.
Не надо так на меня смотреть. Я тоже знаю, что не забуду.
No es necesario que me mire, sé que no lo haré.
Я знаю, я выражаю не только своё мнение, но и твоё тоже.
Sé que no sólo expreso mi opinión, sino también la tuya.
Я тоже этого не знаю.
Yo tampoco entiendo.
Я знаю, вы не хотите меня видеть. Я тоже не хочу. Но я не могла удержаться, так что выпила капельку и пришла.
Ud. No quiere que venga pero no puedo evitarlo.
- Надеюсь, мне тоже повезёт. Не думай, что я не знаю, что ты пытаешься сделать :...
No creas que no sé lo que intentas hacer :...
Я не знаю, почему ты решила поговорить об этом именно сейчас... Я тоже этого не знаю.
No sé por qué eliges un momento como este para hablar de...
И я вас тоже не знаю. Можно вас проводить?
Permítame que la acompañe.
Я знаю, это вы его убили, и меня вы убьете тоже, потому что если не убьете, то я вас убью!
¡ Sé que le has matado y sé que también vas a tener que matarme, porque si no, te mataré yo!
Потому что... Потому что я тоже... Я не знаю...
No creo, Florence, que yo...
Но я ей совсем не знаю и она мне тоже нет.
Pero no la conozco ni me conoce ella a mí.
Я тоже не знаю.
Yo no lo sé. ¿ Cuatro mil francos?
- Я тебя не знаю, и мой внук тоже!
¡ No la conozco, y mi nieto tampoco!
Я не знаю... Я тоже.
- No sé.
Да, и мне тоже сразу так показалось И потом, я их не знаю.
Eso pienso yo.
Я знаю, кто тоже не против помочь в этом. Долой чужаков.
¡ No solo "italianos" y "judíos"!
Я тоже его не знаю.
Yo tampoco lo conozco.
Этого я тоже пока не знаю.
No lo sé todavía, capitán.
Этого я не знаю, но он тоже какой-то бледный.
No conozco a éste, pero también está pálido.
Я знаю, что гитара не очень хорошая, но я тоже не очень хорошо играю.
Sé que no es de buena calidad, pero yo tampoco soy muy buena tocando.
- Я ведь и вас тоже в лицо не знаю. - Мы скоро познакомимся.
- Tampoco lo conozco a usted.
И я не знаю, и он тоже не знает.
¿ Lo sabe usted?
Я не знаю, что я видел, но Генрих тоже это видел.
No sé que era, pero Heinrich lo vio también.
Я знаю. Она со мной тоже не разговаривает.
Tampoco quiere hablar conmigo.
Я тоже, когда не знаю что мне сказать, прошу сигарету
Cuando no se qué decir yo también pido un cigarro.
Я не знаю, это не одно и тоже.
No lo sé. No es lo mismo.
Я тоже Нематсаде, но я не знаю Мохаммеда Резу.
Yo soy Nematzadeh, pero no conozco a Mohamed Reda.
Я тоже не знаю.
Yo tampoco Io sé.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154
я тоже люблю тебя 404
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154
я тоже люблю тебя 404