English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я тоже хочу

Я тоже хочу Çeviri İspanyolca

2,400 parallel translation
Я тоже хочу обнимашек
Yo también quiero un abrazo.
Я тоже хочу посмотреть.
Yo también quiero verla.
Согласен. Но я тоже хочу присутствовать.
Quiero estar ahí, eso si.
Я тоже хочу пойти. Спасибо.
La última vez estuviste a punto de mandarlo todo a la mierda.
Да ладно тебе, я тоже хочу хорошо провести время... с твоей мамой.
- con tu mamá. - Eso es graciosísimo.
Да ладно тебе, я тоже хочу хорошо провести время с твоей мамой.
Sí, vamos, yo también sólo intento pasar un buen momento... con tu mamá.
.. Я тоже хочу знать, почему убили Энцо.
Me gustaría saber por qué Enzo fue asesinado.
Черт возьми, я тоже хочу заботиться о чем-то так же, как ты заботишься о жизни Шмидта, разрушая ее.
Maldita sea, quiero preocuparme por algo tanto como tú te preocupas por arruinar la vida a Schmidt.
Я тоже хочу тебя увидеть.
Yo quiero verte también.
- Да, я тоже хочу с тобой поговорить! - Стоп-стоп-стоп, притормози.
- Bueno, ¡ yo también te quiero hablar!
Я тоже хочу десерта!
yo también quiero postre!
Я тоже... Я тоже хочу принять ванну вместе с вами.
Yo... ¿ Puedo tomar un baño con ustedes también?
Я тоже хочу вернуть себе свой прежний возраст.
Sería un problema si no regreso a la normalidad también.
Я тоже хочу завязать, но я не уеду без Кайла.
Yo también quiero dejarlo, pero no lo haré sin Kyle.
Да ладно. я тоже хочу выиграть.
No tienes por qué lamentarlo. No me importa si perdemos este juego o no... Pero viéndote correr...
Я тоже хочу пойти.
Yo también quiero ir.
Я тоже хочу тебя.
Yo también te deseo.
И я хочу сделать тоже для тебя.
Y quiero hacer lo mismo por ti.
Это просто.. я не знаю, твои мама и папа как родители, и я не хочу быть с отцом тоже, но я не против поужинать с Норой. Как это понимать? Никак.
Nada.
Но я хочу, чтобы ты села и тоже выпила
Pero quiero que te sientes y tomes algo.
Нет. Я хочу, чтобы она тоже послушала.
No, yo quiero que lo oigan
Я тоже спать хочу.
Yo también tengo sueño.
Я тоже не хочу тебя терять.
Yo tampoco quiero perderte.
Я тоже не хочу терять тебя.
Yo tampoco quiero perderte.
Дэвида я тоже забывать не хочу, потому что он напоминает мне не только о том, кем я был... Но и о том, кем я хочу быть... о моих слабостях и сильных сторонах.
Tampoco haría el otro intercambio, porque ese David me recuerda no solo a quien perdí... sino también a quien quiero ser,
Тем не менее я хочу заметить, что ты и с мной порвала тоже.
Dicho eso, me gustaría señalar que tú también rompiste conmigo.
Я хочу, чтобы моя семья узнала твой мир но знай, что я тоже лежу без сна в моем коконе ночью, беспокоясь, что я делаю что то не то.
Quiero que mi familia aprenda de tu mundo, pero que sepas que yo también me siento despierta en mi vaina de noche preocupándome porque esté haciendo algo mal.
- Я тоже не хочу.
- Yo tampoco quiero discutir.
Я тоже не хочу, чтобы он устроил там настоящий ад.
No lo quiero ahí tampoco elevando el infierno.
Я просто хочу, чтобы и ты радовался за меня тоже.
Solo desearía que tú también te alegraras por mí.
Всё, что я знаю, это что я просто хочу, чтобы мы были вместе до конца наших дней, и я чувствую своим сердцем, что ты тоже хочешь этого.
Todo lo que sé es... que sólo quiero que estemos el resto de nuestras vidas juntos... y sé en mi corazón que tú lo quieres también.
Я тоже этого хочу.
Yo también lo quiero.
Я тоже десерт хочу!
quiero postre también!
Ну, они придут на обед и я хочу чтобы ты тоже присутствовал.
Bueno, van a venir a comer y espero que estéis aquí.
Твоя мама делает то, что она хочет, я тоже должен делать то, что я хочу.
Tu madre hace todo lo que quiere, yo debería poder hacer lo que quiero.
Я хочу чтобы ты тоже была счастлива, но знаешь что?
Quiero ser feliz también, ¿ pero sabes qué?
Я знаю ты тоже старалась не подключаться когда ты была там так что я не хочу давить на тебя...
Sé que intentabas no estar tan conectada cuando estabas allá... por eso no quise obligarte.
Ну и чтобы ты знал, я тоже очень хочу пойти.
Solo para que lo sepas, realmente quiero ir.
Я сказла ему тоже самое, что хочу сказать тебе
Sí, le he dicho lo mismo que quiero decirte a ti.
Я не желаю ссориться с папой, но и быть невидимкой я тоже не хочу.
No quiero discutir con papá, pero tampoco quiero ser invisible.
Что ж, я тоже больше не хочу жить с тобой, и я это говорю не потому, что ты так сказала.
Sí, bueno, yo tampoco quiero vivir más contigo, y no lo estoy diciendo solo porque tú lo hayas dicho.
Хорошо, я не был счастлив с этим тоже, поэтому я не хочу делать глупую рекламу.
Bueno, yo tampoco estaba contenta, por eso no quería hacer este estúpido anuncio.
Я тоже этого хочу.
También quiero eso.
Но я хочу быть твоим другом, потому что я не могу дождаться, когда мой сын встретится с вами, потому что я уверен, что он захочет подружиться с тобой тоже.
Pero me encantaría ser tu amigo, porque no puedo esperar a que mi hijo te conozca, porque sé que él también va a querer ser amigo tuyo.
Я хочу, чтобы ты тоже был счастлив.
Quiero que tú también seas feliz.
Я тоже этого хочу.
Yo también quiero eso.
Я тоже не хочу здесь с тобой жить. - Бля, меня придавило! - Нет.
No quiero vivir contigo jamás. - ¡ Joder, estoy reventada!
Я хочу увидеть это в новостях, тоже.
Yo también quiero verla.
Я скучал по тебе тоже, но я только хочу быть друзьями.
Yo también, pero solo quiero que seamos amigos.
Я, вроде, тоже хочу его теперь.
Creo que quiero uno ahora.
Я тоже не хочу раскрывать имена, но что-то надо сделать.
No quiero dar esos nombres tampoco, pero alguien tiene que hacer algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]