Я тоже нет Çeviri İspanyolca
744 parallel translation
Я тоже нет.
Ni yo tampoco
Отопления тоже нет, но зимой я буду во Флориде.
No hay calefacción pero para el invierno estaré en Florida.
нет, я тоже хочу сыграть. Ты?
Quiero tocar contigo.
Нет. Я тоже так думаю.
- No, como pensaba.
Лезть ни во что я тоже не буду - у меня на это мозгов нет.
No querré ser el jefe, porque no puedo pensar.
Я знаю, что тебе просто одиноко и ты не влюблен в Поппи, но ведь мне тоже одиноко, однако у меня нет Поппи Росс.
Sé que te sientes solo y que no quieres a Poppy... pero yo también estoy sola y no tengo a ninguna Poppy Ross.
если ты это сделаешь, я тебя брошу и те двое тоже о нет, нет нет Клинт ты ведь не сделаешь этого почему не сделаю?
Si lo haces, os dejo a ti y a esos dos monstruos. No, Clint, no harías eso. ¿ Por qué no?
Нет, я тоже подожду, Мне что-то одиноко сегодня.
No me importa esperar, me siento un poco solo.
Я тоже хочу губную гармошку, но у меня нет денег.
Yo quiero otra pero no tengo dinero.
Нет, его лицо я запомнил тоже.
- No. Recuerdo su cara. En serio.
- Нет, я тоже еду в ту сторону.
- No, yo también voy hacia el barrio.
Я думаю, что у неё тоже нет ключа.
Creo que pierde la chaveta.
- Нет, нет. - Я тоже себя так плохо чувствую...
- ¡ Yo también estoy indispuesta...!
Я бы тоже, но у меня ничего нет.
Actúa por crisis que se suceden.
Нет, я тоже плохо спал.
No, he dormido fatal, querida.
Не волнуйся, мои тоже мне покинули и потому я думаю что у меня был папа. Даже если у меня нет фотографии, как у тебя.
No te preocupes, el mío también me dejó, porque yo creo que tuve un papá, y ni siquiera tengo un retrato, como tú.
Но я ей совсем не знаю и она мне тоже нет.
Pero no la conozco ni me conoce ella a mí.
- Я - нет. - Я тоже.
Gracias.
А американцы тоже поют в барах? Нет, я не припомню.
¿ Cantan los norteamericanos en los bares?
Я тогда тоже... Нет, не беспокойтесь
No, tu ponte cómodo
- Нет, я тоже поеду.
- Yo también me voy.
- Я могу там выступать. - Нет. Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома.
- No podemos vivir solo con 1200 dólares.
Нет. И на чердак я тоже не подымусь, пока не прекратятся все эти рыдания и стенания.
No, y tampoco subiré a la buhardilla... hasta que no paren todos esos sollozos y quejidos.
Нет, он не хочет, чтобы я уходила. Я тоже боюсь.
No, no mejora, y tengo miedo.
Если я их отпущу, нам тоже придется уйти. - Нет, дедушка, у нас тут всё.
Sabes que si los dejo ir nosotros deberemos irnos también.
Нет, нет, я тоже хочу посмотреть.
No, no. Quiero buscar también.
что касается иллюзий, я думаю, у него их тоже нет, но он достаточно хитер, чтобы создать их себе.
En cuanto a las ilusiones no creo que tenga más que yo.
Нет, я ведь тоже невинен
No, soy también una doncella.
Нет, не слышала. Я тоже не знаю, Meссер Марко.
- Yo tampoco, Messieur Marco.
Льда тоже нет, я отключил холодильник.
Y ya no tenemos hielo. Hace una hora desconecté la nevera y se ha derretido.
"Нет", - ответил мелкий. Я тоже,..
"¿ Así que no le temes a nadie?"
Нет, так я бы тоже не мог сказать.
No, eso tampoco.
Нет, милая, я тоже огорчен.
No, estoy tan enfadado como tú.
Ничего у них в головах больше нет. Стоило бы потравить половину а ему подавай яйца и горячий чай. И он тоже прирожденный врун!
son cabezas vacías que piensan en otra cosa habría que dar un lento veneno a la mitad de los hombres y después tostadas bien untadas con mantequilla y huevos frescos es un mentiroso nato
Кирк, я им тоже не рад, но у меня нет полномочий отказать.
No los quiero aquí, pero no tengo autoridad para negarme.
Нет, я тоже подумал об этом, но потом проверил его на себе.
No, enseguida pensé en eso y lo probé conmigo mismo.
Нет, доктор, я позволил вам поверить в то, что это правда, чтобы Хенох прочел ваши мысли и тоже поверил.
No, Doctor. Permití que creyeran eso para que Henoch leyera sus mentes y también lo creyera.
- Нет, но я тоже хочу ехать.
- No señor. También quiero ir.
Не убегу, дороги здесь тоже нет. Я тебе верю.
¡ No me puedo escapar, no hay camino!
- А Вы тоже теперь в Москве, Леша? - Нет, я сегодня же обратно. Но я скоро буду в Москве.
hoy mismo regreso.Pero pronto voy a llegar a Moscú.
Если у вас нет чая, я выпью кофе. - Я тоже.
- Si no hay Té yo tomaré café.
- Я тоже еще нет.
- Yo tampoco me he venido.
Вы тоже, равви Зэлигман. Я? Нет.
Usted también, rabi Seligman.
Нет, я тоже не особо хожу на свидания вслепую.
No, a mí tampoco me gustan las citas a ciegas.
Нет, нет, его я тоже ещё жду.
No, no, yo sólo hable consted.
Нет... нет... не волнуйся со мной ничего не случится правда... да да я тебя тоже люблю... пока.
Entiendo. No, no. No te preocupes, estaré bien, créeme.
Я тоже часто недолюбливаю этого старого зазнайку, но изображать его так, - нет, это уже чересчур.
Mucho se puede tener ciertamente contra él pero tampoco es para representarlo así. ¡ Oh, no!
- Нет-нет, я тоже.
¿ Sí?
Но потом, когда он переехал и вы уехали тоже, я поняла, что нет ни одного дома во всём Нью-Йорке, куда я могла бы прийти.
Pero luego, cuando él se marchó y usted no estaba... vi que no había una sola casa en Nueva York donde yo pudiera entrar.
Нет, это я тоже могу пережить.
Incluso puedo con su modo.
- Нет, я тоже, знаешь.
- No, soy yo también.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154