Я тоже кое Çeviri İspanyolca
373 parallel translation
Миссис Молин, давайте не будем переходить на личности. А то я тоже кое-что приберегла. Нелицеприятное!
Sra. Moline, no empiece con los insultos porque me muero por decir yo algunos.
Я про тебя тоже кое-что знаю.
Yo sé cosas de usted.
Я верю, что вы хорошо информированы, но у меня тоже кое-что есть свое.
Está bien informado, pero yo también tengo lo mío.
- Я тоже кое-что хочу!
- ¡ Yo también quiero! ¡ Yo quiero!
Но я тоже кое-что знаю.
Pero yo también sé algo.
Я тоже кое-что могу.
Tengo movimientos propios.
- Я тоже кое-что про тебя слышал.
- Yo también oí cosas de ti.
Это тебе. Совпадение? Я тоже кое-что приготовила для тебя.
El corazón de una mujer se conquista a través del estómago.
Эй, я тоже кое что помню.
Hey, tengo una para ti.
Я тоже кое-что стащить, собиралась.
Iban a robarle pero ahora cambiaron de idea.
Прекрасно... Если можно, я тоже кое-что закажу.
Qué bien.Yo también quisiera algo.
Я тоже могла бы кое-что о них порассказать.
Yo también podría contarle muchas cosas de ellas.
Я снова накопил кое-что, потому что тоже xотел в штурманскую школу. А пока я был на "Падуа" в Австралии, ты залез в мои вещи. Сам знаешь, куда.
Y luego seguir ahorrando, porque yo también quería ir a la escuela de pilotos, sí... y cuando estuve en Australia con el Padua, te fuiste en secreto a mi taquilla, todavía te acuerdas ¿ no?
Я тоже так думала. Ты заставил меня задуматься кое о чём.
Yo también lo creí, pero me diste algo en qué pensar.
Я тоже хочу кое-что обсудить с вами, Слоун.
Yo también deseo hablarle.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать. Идем.
Advertí que puede pasarme algo, así que quiero contarte algo.
Я не могу позолотить вам руку, как мой брат... но у меня тоже есть кое-что.
No puedo pagarle como mi hermano, pero tengo algo mejor.
- Я тоже должен тебе кое-что сказать.
- También tengo algo que decirte.
Я тоже тебе кое-что расскажу.
Te quiero contar algo.
И кстати, вам тоже кое-что нужно запомнить Так как через 60 секунд я уйду
Y, por cierto, esto es algo que Vd. debe recordar... mientras yo me ausento los próximos 60 segundos.
Я тоже для тебя кое-что выяснила.
Tengo información para ti, también.
Вы сказали, всё, что я хочу от эксперимента - это деньги, но вы тоже кое-что хотите, ведь так?
Dice que lo único que quiero del experimento es dinero, pero usted también quiere algo, ¿ no?
Он должен кое-что уладить, и я тоже.
Él necesita asentarse, y yo también.
- Я вам сейчас тоже кое-что объясню.
¡ Pues yo también, por Dios!
Раз вы об этом заговорили, я тоже должен вам кое-что сказать...
Si es de eso de lo que hablamos, creo que yo también te diré algo...
Ну, ты кое-чему тоже научишься, друг мой. и я советую тебе научиться этому прямо сейчас.
Bien, tú también estás aprendiendo algo, amigo... y te aconsejo que lo aprendas ahora mismo.
И не забудьте, я тоже могу кое-что рассказать об одном враче - детоубийце,
Y no olvide que yo también puedo informar sobre cierto médico - asesino.
Я тоже хочу тебе кое-что сказать.
Yo también tengo algo que decir.
- Я тоже подарил ему кое-что.
Cuando trajo la lámina.
Я вижу, что кое-кто тоже кого-то ждёт.
Otro cosa se apareció.
- Я тоже хочу кое-что сказать.
- Yo también.
С другой стороны, я тоже хочу спросить его кое о чем. Если сюда приезжает русский человек, зачем он приезжает? Русский.
Por otro lado, Yo Podria hacerle una pregunta Porque vendria una persona rusa por un mes? Viene aqui por trabajo, o no tanto por turismo, pero por la cultura.
Я не стану брить мою киску, руками лезть тоже не дам, и ни в кое случае, не кончать мне в лицо.
No me rasuraré la concha, nada de coito anal... y absolutamente nada de venirse en mi cara.
Я тоже о тебе кое-что знаю.
Sé un par de cosas sobre ti.
- Я тоже хочу кое-что прояснить.
- Tengo que dejar claro algo por mi parte.
- У меня тоже есть, что тебе рассказать. - Я сделала кое-что, о чем сожалею...
Yo también debo decirte algo, hice algo que me arrrepiento.
Есть кое что о чём я тоже хотел бы тебя спросить.
Hay algo que quería preguntarte a ti también.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Ahora, Audrey, sabes que yo también estoy mal pero hay proyectos, tanto nacionales como internacionales que podrían desarrollarse.
И с тех пор, как я тоже нашёл себе кое-кого...
Y como yo ya tengo a alguien...
Скажете тоже! - Я должна кое-что рассказать...
Además, he venido porque tengo algo que decirles.
Дебби я тоже должен кое-что вам сказать.
Entonces, Debbie,
Но я вижу кое-кого с кем тоже надо поздороваться.
Pero yo veo a alguien que me gustaría saludar.
И может быть, я ему тоже кое-что покажу.
Y quizás le mostraré a él un poco de eso también.
Дай-ка я кое-что тебе скажу. Это кресло было единственной вещью в которой в этом доме мне было удобно, как будто это был и мой дом тоже.
Déjame decirte algo ese sillón era la única cosa que me hacia sentir a gusto, como si esta también fuera mi casa.
- Я бы тоже хотел тебе кое-что сказать.
- Quisiera devolverle el cumplido.
Я тебе тоже кое-что хочу подарить.
Yo también tengo algo para ti.
Я покажу этим людям, что тоже кое-что смыслю в хлебе.
Voy a mostrarle a esta gente algo sobre buen gusto.
Что ж, думаю, я тоже должен кое в чём тебе признаться...
¿ Sí? Bueno, supongo que yo también tengo algo que confesar.
Ну, у них закончились костюмы Шерлока Холмса. Так что я принёс кое-что друге. Не волнуйся, это тоже детектив.
No había de Sherlock Holmes, pero no te preocupes, es otro detective.
Ну, я тоже кое в чем умелец.
Sí tengo habilidades.
Насколько я помню, Седьмая, кое-кто из экипажа тоже сомневался насчет тебя. Тут ситуация другая. Правда?
Según recuerdo 7, había algunos miembros de la tripulación que tenían similares dudas sobre ti.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154