English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я хотел бы кое

Я хотел бы кое Çeviri İspanyolca

430 parallel translation
Я хотел бы кое-что обсудить, но не думаю, что нашему другу это понравится.
Compañeros, tengo algo que decir... aunque pienso que a nuestro amigo de ahí, no le va a gustar.
Просто я хотел бы кое о чем вас спросить. Вы живете в этом отеле? Нет.
- Hay unas cosas que quisiera preguntarle - ¿ Ud vive en este hotel?
- Тогда я хотел бы кое-что сказать.
Pero a mi me gustaria decir una cosa.
Но прежде... Я хотел бы кое-что сказать.
Pero antes de hacer eso hay una cosa que me gustaría decirles a todos.
Я хотел бы кое-что прояснить, пока мы здесь.
Quisiera aclararte algo mientras estamos aquí afuera...
Да, всё это так... Но я хотел бы кое-что понять.
Sí, es cierto, pero yo querría saber algo.
Я хотел бы кое-что у вас спросить...
Quisiera preguntarle una cosa.
Я хотел бы кое-что ещё.
También quiero algo más...
Прежде, чем ты снова примешь его, я хотел бы кое-что сделать.
Hay más cosas que me gustaría hacer con esa antes de que la vuelvas a tomar.
И я хотел бы кое-что взамен.
Quisiera consideración a cambio.
До анонса проповеди следующей недели я хотел бы кое о чем сообщить.
Antes de un adelanto del sermon de la proxima semana tengo algunos anuncios que hacer.
Мистер Трессилиан, я хотел бы кое-что уточнить.
Quería preguntarle algunas cosas, señor Tressilian.
Понимаете, я хотел бы сказать мисс Ливви кое-что очень важное.
Debo hablar en serio con la Srta. Livvy.
Прежде чем перейти ко 2-ой части нашей программы, я бы хотел кое-кого вам представить.
Antes de que entremos a la segunda mitad del programa... me gustaría presentarles a alguien.
Я хотел бы передать кое-что нашему другу.
Tengo algo para nuestro amigo.
Я хотел бы вам кое-что показать.
- ¡ Señor Macy! - Hola, Alfred.
Я хотел бы вам кое-что рассказать.
Yo decir a usted lo que pasó.
У тебя есть еще кое-что, что я хотел бы считать своим.
En casa tienes otras cosas aún más interesantes.
Клара, Лоди, я хотел бы сказать вам кое-что.
Quería deciros una cosa.
Я бы хотел собрать образцы и сделать кое-какие записи.
Querría recoger algunas muestras y tomar notas.
Но кое-что я хотел бы узнать лично от вас.
Pero hay un par de cosas que quisiera oír por mí mismo.
- Я бы хотел кое-что сказать.
- Me gustaría decir algo.
Сколько можно? Я тут сделал кое-какие заметки и хотел бы кое-что сказать. Простите.
Por el amor de Dios.
Я узнал кое что важное и хотел бы рассказать это тебе.
Tengo algo importante para decirle.
Я тут кое-что принес и хотел бы показать, может быть, они пригодятся... дома они мне только мешают, Просто спасения нет... вот эти пуговицы.
Tenía esto en un cajón... desde hace tiempo, sin que fueran de utilidad.
- я бы хотел спросить кое-что.
- Me gustaría preguntarle algo.
Я хотел бы прочесть тебе кое-что.
Me gustaría leerle algo.
У меня остались кое-какие вопросы. И я хотел бы задать их ему.
Quería hacerle unas preguntas.
И теперь я бы хотел сказать вам кое-что от души.
Hay un par de cosas de las que quisiera hablar.
Я хотел бы сказать тебе кое-что, это глупо.
Pero te diré algo : Es ridículo.
А теперь я хотел бы спросить вас кое о чем.
Y ahora quisiera pedirle una cosa.
и все же поместил его туда Если бы я не хотел, чтобы кое-что было съедено, зачем бы я положил это на стол.. ".
Sabía que se la comerían y la dejó allí. Si no debían comerla, no debía haberla puesto. "
Я бы хотел кое-что объявить.
Les quiero decir una cosa.
Можно, Мохан? Я хотел бы его кое с кем познакомить.
Quiero presentarle a alguien.
Эдмунд, знаю, уже поздно, но я бы хотел узнать кое-что о бое.
Edmund, aquí estás. Sé que aún es temprano pero querría terminar la clasificación de la batalla.
Я хотел бы заказать кое-что из меню позднего ужина.
Quiero pedir algo del menú de la cena.
Хорошо, сэр, но сначала я бы хотел вас кое о чём спросить.
De acuerdo, señor. Pero primero quisiera preguntarle algo.
- Я хотел бы поговорить с тобой кое о чем.
Quiero hablarte de algo.
Перед тем как ты умрешь, я хотел бы, чтобы ты кое-что узнал о нас, Одинокий Звездун.
Antes de morir, hay algo que deberías saber sobre nosotros.
Есть кое что о чём я тоже хотел бы тебя спросить.
Hay algo que quería preguntarte a ti también.
Я бы хотел Вам кое-что прочесть.
Quisiera leerle esto, capitán.
Да, я бы хотел получить кое-какую информацию.
Sí, quisiera cierta información, por favor.
мистер Паркер. я бы хотел вам представит кое-кого.
Sr. Parker, quiero que conozca a alguien.
И не боясь показаться полной свиньёй, я хотел бы спросить у парней ещё кое-что!
¡ Y ya que estoy quedando aquí como un completo cerdo, dejadme que os haga una pregunta a los tíos!
Но я хотел бы дать вам кое-что.
quiero darle algo.
Я хотел тебя кое о чем попросить. Я хотел бы снять тебя в своем фильме.
Precisamente quería... quería pedirte algo, le estoy dando vueltas a algo en lo que tú serías formidable,
Я кое-что узнал о нем, Гасси, то, что он не хотел бы делать достоянием гласности.
Me he enterado de algo que no querría que fuera de conocimiento generalizado.
Перед тем, как уйти, я бы хотел разузнать кое-что о вашем странном жильце!
Dirijo una investigación que involucra a su extraño invitado.
- Я хотел бы сказать кое-что.
Hay algo que debo deciros.
Я бы хотел услышать все в подробностях, в деталях, но мне надо кое-что сделать.
Me gustaría oír esto con más detalle pero ahora tengo una cosa que hacer
- Я бы тоже хотел тебе кое-что сказать.
- Quisiera devolverle el cumplido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]