English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я хотел бы спросить

Я хотел бы спросить Çeviri İspanyolca

185 parallel translation
Я хотел бы спросить, или фрау Грайфер сделает одолжение моей невесте...
Yo quería pedir un préstamo a madame Greifer... Es para mi marido.
Я хотел бы спросить вас о вашем пациенте. - Джин Декстер.
Se trata de una de sus pacientes, Jean Dexter.
Я хотел бы спросить Вас о секретном проекте.
Respecto a su secreto...
Это я у тебя хотел бы спросить.
Eso debería preguntártelo yo.
Святой отец, я хотел бы спросить у вас...
- Señor cura, ¿ me permite? - Sí. ¿ En qué se convierte Cristo en el estómago?
Но я хотел бы спросить его совета!
Pero me gustaría pedirle consejo!
А теперь я хотел бы спросить вас кое о чем.
Y ahora quisiera pedirle una cosa.
Я хотел бы спросить каким Вы видите это влияние на наш образ жизни?
Y quisiera saber....... cómo ve usted los efectos del comportamiento anormal en nuestras vidas.
И не боясь показаться полной свиньёй, я хотел бы спросить у парней ещё кое-что!
¡ Y ya que estoy quedando aquí como un completo cerdo, dejadme que os haga una pregunta a los tíos!
- Я хотел бы спросить Мэри.
- Me gustaría interrogar a Mary.
- У меня есть вопрос, я хотел бы спросить тебя.
- Tengo una pregunta que me gustaría que me respondas.
О, о, я хотел бы спросить у тебя кое-что... О, что это?
Se supone que tenía que preguntarte algo. ¿ Qué era?
Я хотел бы спросить у вас несколько вещей, пока вы здесь.
Quisiera hacerle otras preguntas.
Что-ж, раз уж я в городе, я хотел бы спросить, может быть...
Bueno, ya que ando por aquí, me preguntaba si tal vez, pues...
Мадемуазель Брустер, я хотел бы спросить Вас кое о чем.
Mademoiselle Brewster, me he acordado de algo que quisiera preguntarle.
Прежде всего я хотел бы спросить Рам Дасса :
Me gustaría empezar, preguntándole a Ram Das
- Мне прислали два билета на бал сегодня вечером и я хотел бы спросить : не согласитесь ли вы пойти со мной?
He recibido dos invitaciones para el baile de hoy y me gustaría que vinieras conmigo.
Слушайте, я... ухожу... на охоту, и, гм... я хотел бы спросить - - гм, не могли бы вы присмотреть за моим сыном.
Mira.... me marcho... de caza... y eeeh.... Me preguntaba si.... si podrيas.... echarle un ojo a mi hijo
Я бы хотел спросить у мистера Райса, что из всего этого следует.
Me gustaría preguntar al Sr. Rice si tiene algo que añadir.
Просто я хотел бы кое о чем вас спросить. Вы живете в этом отеле? Нет.
- Hay unas cosas que quisiera preguntarle - ¿ Ud vive en este hotel?
Доктор, есть одна вещь о которой я хотел бы вас спросить.
Doctor, hay una cosa que quería preguntarte.
И каковы же эти условия, хотел бы я спросить, хм?
¿ Y cuáles son esas condiciones, ¿ puedo preguntar, ¿ eh?
Я хотел бы у вас спросить, его всегда носят?
- ¿ La lleva puesta todo el tiempo?
- я бы хотел спросить кое-что.
- Me gustaría preguntarle algo.
Я хотел бы кое-что у вас спросить...
Quisiera preguntarle una cosa.
Я хотел спросить, почему бы вам ни прийти ко мне на ужин?
Quería invitarte a cenar. - ¿ Cuándo? - Esta noche.
Я бы хотел спросить почему.
Me gustaría saber el motivo.
Я стараюсь не докучать ему частыми вопросами, но очень много я хотел бы у него спросить.
Trato de no molestarlo con tantas preguntas, pero me gustaría saberlo.
Хорошо, сэр, но сначала я бы хотел вас кое о чём спросить.
De acuerdo, señor. Pero primero quisiera preguntarle algo.
Есть кое что о чём я тоже хотел бы тебя спросить.
Hay algo que quería preguntarte a ti también.
Теперь, когда всё кончилось, я хотел вас спросить, имело бы значение... если бы на моём месте был более опытный...
Pero ahora que todo ha acabado, me gustaría preguntarle Si hubiese habido alguna diferencia en el veredicto de haberle defendido un abogado más mayor o de más renombre
Мы почти не знакомы, но я хотел бы тебя спросить как вы уломал Дайан Корт приехать с тобой сюда.
No te conozco muy bien, pero te quería preguntar... - La llame.
Я бы хотел спросить у господина Аханки, который обвиняет меня в попытке ограбить его дом...
Quisiera preguntarle al Sr. Ahankhah que me acusa por intentar robar su casa- -
Я бы хотел спросить у истцов, готовы ли они его простить.
Quisiera pedirles a los demandantes si estarían de acuerdo en perdonarlo.
Послушай, Элейн, я хотел тебя спросить не хотела бы ты провести со мной канун Нового Года?
Elaine, escucha, me preguntaba si querrías salir conmigo en víspera de Año Nuevo.
Извините, я хотел спросить, вы не могли бы дать мне чего-нибудь поесть?
- Perdón. Me preguntaba si podrían darme algo de comer.
Родни, я бы хотел спросить тебя ещё кое о чём.
Sabe, hay una cosa que me gustaría preguntarle, Rodney.
Я бы хотел спросить кое-что.
Me gustaría preguntarte algo.
Я хотел спросить, если бы оказалось, что этот человек...
Estaba preguntándome que si acaso esa persona...
Да, хотел у тебя спросить. Ты могла бы в ближайшее время пойти со мной в магазин. Я хочу, купить тебе бальное платье.
También quería saber si podemos irte a comprar un vestido para la graduación.
Я хотел спросить, не согласилась бы ты показать нам, как нужно танцевать.
Me preguntaba si podrías enseñarnos a bailar.
Я знаю что вам сейчас нелегко, но я бы хотел спросить чтo вы думаете насчёт.
Sé que están pasando por momentos dificiles, pero ¿ qué tenian pensando para el funeral de su hijo?
Я хотел спросить, не могли бы вы доставить его?
¿ podría entregarla usted por mí?
Простите, мне нужен совет, я бы хотел спросить, работают ли они с Маком?
¿ Puede ayudarme? ¿ Sabe si esto es compatible con el Mac?
Эм, сейчас... только сначала, эм, я хотел бы тебя, эм, кое о чём спросить.
Er, bueno... hay, er, algo que quería, er, preguntarte.
Но я хотел спросить, не могла бы ты отдать мне деньги вперед?
¿ te importa pagarme por adelantado? Es costumbre en este negocio.
Слушай, я хотел спросить, ты мог бы мне помочь немного?
Escucha, yo... me preguntaba si tu podrias... echarme una mano, tio.
Я... ухожу... на охоту. И хотел бы спросить... не могли бы вы, а-а, присмотреть за моим сыном. Пока я не вернусь.
Yo me marcharé lejos a una cacería y me preguntaba si usted podría vigilar a mi hijo hasta que regrese.
Я тоже хотел бы спросить вас кое о чем.
Yo también quisiera preguntaros algo.
Я бы хотел спросить вас кое о чем... Но вы можете не отвечать.
Tengo algunas preguntas, pero no tienes que responder.
У меня есть для тебя подарок, Иви но прежде, чем дать его тебе, я бы хотел у тебя кое-что спросить.
Tengo un regalo para ti, Evey pero antes de dártelo me gustaría pedirte algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]