Я это ценю Çeviri İspanyolca
1,970 parallel translation
Червонная дама не ваш стиль, я это ценю.
Sabía que no le iba la reina de corazones y lo respeto.
Да, я это ценю.
Sí, gracias, amigo.
Я это ценю. Итак...
Te lo agradezco.
Я это ценю.
Te lo agradezco.
Но, в любом случае, я это ценю.
- No, pero te lo agradezco.
Я это ценю.
Lo agradezco.
- Я ценю это.
- Agradezco eso.
Я это очень ценю.
De verdad aprecio eso.
Я ценю это.
Te lo agradezco.
Ты делаешь это ради меня. Я ценю это.
Mira, sé que lo haces por mi bien y te lo agradezco.
Эй, спасибо, эм спасибо за то, что общаешься со мной так, Саттер. Я ценю это. - Конечно, старик.
Hey, uh, gracias por, uh, gracias por hablar conmigo de esta manera, Sutter.
- Я ценю это, правда.
Placer. - Se lo agradezco, de verdad.
- Ну, я ценю это.
- Bueno, te lo agradezco
Я ценю тот факт, что вы все пришли лично. Но это было вовсе необязательно. Потому что всё можно было бы решить простым банковским переводом.
Aprecio el hecho de que vengan todos personalmente pero el paseo era innecesario porque todo esto se podría haber hecho con una simple transferencia.
Что бы ты ни пытался сделать, я ценю это.
Lo que sea que estén tratando de hacer lo aprecio mucho.
Я ценю это.
Le agradezco.
О, Митч. Я это действительно ценю.
Mitch, de verdad te agradezco esto.
Слушай, я по-настоящему ценю это.
Escucha, realmente aprecio esto.
- Я ценю это.
Te lo agradezco.
Я ценю это, правда. Очень мило с твоей стороны.
Realmente lo aprecio, es muy generoso por tu parte.
- Я ценю это.
- Lo aprecio.
Я ценю это.
Lo valoro.
Передай ему, что я ценю это но я не сомневаюсь, что дело вскоре закроют.
Dígale que le agradezco. Pero espero que el asunto acabe pronto.
Я ценю это, Марджори.
Te agradezco eso, Marjorie.
Не могу передать, как я ценю это.
No puedo decirte lo mucho que lo agradezco.
Я ценю и понимаю, что это было нелегко.
Comprendo que esto no fue fácil.
Я ценю это, Клэр.
- Te lo agradezco, Claire.
Я это очень ценю.
Realmente les agradezco.
Хорошо, спасибо, я ценю это.
Gradas. Te agradezco.
Я это очень ценю.
Agradezco eso.
Я очень ценю это.
Y lo aprecio de verdad, así que... vale.
Слушай, я действительно ценю, что ты беспокоишься за меня, но мне надо идти. Ты уверен, что шеф Вик одобряет это?
Mira, agradezco la preocupación, de verdad, pero tengo que irme. ¿ Estás seguro de que la jefa Vick esta de acuerdo con esto?
Спасибо. Я ценю это.
Lo agradezco.
Я ценю это, Карен, но вы как раз не сильно то тут заняты.
Lo agradezco Karen pero tú eres la que lleva todo el peso aquí.
Я ценю это, миссис Джемисон.
Muchas gracias, señora Jamison.
- Я это очень ценю.
- Se lo agradezco.
Вы все тепло меня приняли в магазине, и я очень это ценю.
Todas me habéis recibido muy bien en la tienda, y realmente o lo agradezco.
Я это очень ценю, ребята. Увидимся.
Lo agradezco mucho chicos, te veré pronto.
Я ценю это, Джек.
Lo aprecio, Jack.
Это дело Кайла, не твое я ценю вклад
Lacey tiene razón. Es un error de Kyle, no tuyo. Agradezco el consejo.
Я ценю, что ты принесла это.
Te agradezco que lo hayas traído.
Я очень ценю это.
Te lo agradezco.
Потому что я люблю жизнь настолько, что ценю любой миг, плохой или хороший, пока высшие силы не решат, что пора все это забрать.
Porque amo la vida lo suficiente para atrapar cada momento, bueno o malo, hasta que mi ser superior vea adecuado quitarme todo lo que tengo.
Я ценю это, сэр.
Aprecio eso, señor.
Я это очень ценю.
Te lo agradezco de verdad.
Я ценю все, что вы здесь делаете. Даже не могу представить себе, как тяжело это, И так как мы будем проводить время вместе...
Aprecio todo lo que haces aquí, no puedo ni imaginar el trabajo que cuesta, y ya que claramente vamos a pasar algún tiempo juntas...
Я ценю это.
Aprecio eso.
Я правда очень ценю это.
Lo aprecio de verdad.
Я ценю это качество.
Aprecio eso.
Я ценю это, но сегодня в этом нет необходимости.
Lo aprecio, pero no es necesario, no esta noche.
Я ценю это.
Se lo agradezco.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я это сделала 174
я это запомню 86
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я это сделала 174
я это запомню 86
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615