English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я этого не говорила

Я этого не говорила Çeviri İspanyolca

708 parallel translation
- Я этого не говорила.
- Yo no dije eso, Sr. Kralik.
Я этого не говорила.
No he dicho eso.
- Ты запрещаешь мне взять его? - Я этого не говорила.
No te fías de mí, ¿ verdad, Julie?
- Я этого не говорила.
Yo no dije eso.
Я этого не говорила. Мой отец сказал это.
No lo digo yo, lo dice mi padre.
Я этого не говорила.
No dije eso.
Я этого не говорила.
No he dicho que la quiera.
- Я этого не говорила.
- No he dicho eso.
Я этого не говорила.
- No dije eso.
Я этого не говорила.
- Yo no diría eso.
- Я этого не говорила.
- Yo no dije eso.
Нет, я этого не говорила.
No he dicho eso.
Мне нужен психотерапевт? Я этого не говорила.
Momento. ¿ La necesito?
Я этого не говорила.
- No he dicho eso.
Я этого не говорила...
Yo no dije eso...
- Я этого не говорила.
- Yo no he dicho eso.
Я сейчас скажу кое-что, но сделаю вид, будто я этого не говорила.
Voy a decir algo, y olvidar que lo he dicho.
Я этого не говорила.
No digo eso.
Я этого не говорила, но мы говорим сейчас не обо мне.
No estamos hablando de mí, ¿ verdad?
- Я этого не говорила.
- Te dije que no.
Я этого не говорила. Это просто...
No digo eso.
Почему он тебе не нравится? Я этого не говорила.
- ¿ Por qué no te gusta?
Я не говорила, что хотела этого...
No... no he dicho que quería que lo hiciera.
- Этого я не знаю. Но она уже говорила об известной жене.
Eso tampoco lo sé, pero ya hablaba de una esposa famosa.
Только я вам этого не говорила.
Yo no te he dicho nada...
Я же говорила вам этого не делать.
Le dije que no lo haga.
- Я вам этого не говорила!
¡ Yo no le he ofrecido 60 libras!
Я никогда этого не говорила.
Nunca dije eso.
Я уже говорила вам, что не помню этого.
Ya se lo he dicho. No me acuerdo.
Ну, этого я не говорила.
Oh, claro que sí.
Этого я не знаю, месье. С вашим сыном я не знакома. Мне она о нём говорила.
Yo no he dicho eso, yo no conocía a su hijo, pero ella me habló de él.
Я уже говорила, что не допущу этого.
Digo ahora antes que no podamos hacer nada.
Я вам этого не говорила. И кто это всё нарисовал?
Yo no se las dije. ¿ Y quién hizo esos dibujos?
- Ты этого не говорила, когда я предложила тебе подбросить.
- Eso no es lo que dijiste cuando me ofrecí a llevarte.
Никогда не смогу сказать ему,... что я его люблю. Почему я никогда не говорила ему этого?
Nunca podré decirle...
Когда я, увлекаясь, видела, что за этим ничего не следует, я робела и говорила себе, что этого не может быть, что это...
Lo interesante es que cuando comprendí que el camino terminaba... me replanteé todo y me dije "esto no puede seguir así". Algo así...
Я говорила, что это, наверное, инстинкт, что ничего из этого не выйдет, всё начнётся сначала...
Había algo como un instinto o algo así... que hizo que volviera a construir por dentro. Como si...
Я никогда не говорила этого ни Уолту, ни Хантеру.
Ni siquiera se lo he dicho a Walt ni a Hunter.
Я никогда этого не говорила.
No, nunca dije eso.
Я не знаю, как это сказать. Потому, что я никогда ещё этого не говорила.
No sé cómo decirlo porque hasta ahora no lo he dicho nunca.
луи, дорогой, что я тебе скажу'если пообещаешь, что больше ни одной живой душе... сейчас, я этого ещё никому не говорила, но я верю, что эта часть моих сверхпсихических способностей связана с тем фактом, что я родилась с,
- Louis, cariño, te diré algo si prometes no decirselo a otra alma viviente Ahora, nunca le he dicho esto a nadie más pero creo que parte de mi habilidad psíquica está conectada al hecho que nací con una cola.
Я никогда ему этого не говорила, потому что он не способен любить... с тех пор, как потерял руку и невесту.
Arriba.
Я не говорила этого. Вы не хотите проявить ко мне хоть каплю доброты.
¿ Preferís ser injusta... a tener conmigo un rasgo de bondad?
Я тебе этого не говорила, понимаешь, но Лацо был странный человек.
No te he dicho nada, pero Laco era una persona muy extraña.
- Я этого не говорила.
Yo no he dicho eso.
Я не говорила этого.
No dije nada de amor.
- Я никогда этого не говорила. - Говорила.
Nunca dije eso. ¡ Sí lo hiciste!
- И этого я не говорила.
- Tampoco.
Не говорила я этого. Я сказала, что она хочет вашего брата!
Le dije que le gustaba su hermano.
А я этого никогда не говорила.
Eso, por ejemplo, es algo que nunca hago.
Я никогда никому этого не говорила.
No se lo dije a nadie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]