Я этого не говорил Çeviri İspanyolca
1,214 parallel translation
Джеки, я этого не говорил.
Jackie, no lo hago.
- Я этого не говорил.
- No dije eso.
Я этого не говорил.
No dije eso.
Я этого не говорил.
No es eso.
Я этого не говорил.
No digo eso.
Вздор, я этого не говорил!
No invente, yo no dije eso.
Да, но я этого не говорил
Sí, pero no se lo dije.
Да, но я этого не говорил
Sí. pero no se lo dije.
- Я этого не говорил.
Yo no dije eso.
Я этого не говорил.
Yo no he dicho eso.
Я этого не говорил. Вот сука.
YO NUNCA DIJE ESO
Я этого не говорил.
Me contrataron para dar el paquete a su esposo y así será. No dije eso.
- Это не мое дело. - Вы хотели сказать, что вам все равно? Постойте, я этого не говорил.
¿ Nunca pensó Ud. a quién su amigo revendía esas armas?
- Нет, я этого не говорил.
- No, no dije eso.
Да, я это сказал. И нет, я этого не говорил.
Sí, lo dije, y no, no lo dije.
- Я этого не говорил.
- No he dicho eso.
- Я этого не говорил.
- Yo no dije eso.
Я этого не говорил.
- Nunca dije eso.
ТОУЛ : Вы сказали это. Я этого не говорил.
Tú sacaste el tema, no yo.
Я этого не говорил
No lo creo
Я этого не говорил!
Le dije que no existe tal cosa!
Я говорил им не делать этого.
Les dije que no fueran.
что никто не мог понять, о чём он говорил. Я не могу поверить, что никто этого не знает!
Y te estoy rogando, estoy rogándote que... pares de hacer trampa.
Я не говорил ему этого!
Yo no dije eso.
- Я этого и не говорил... - Ну, хорошо. А что было дальше?
- No dije que Ud.- - - ¿ Que ocurrio luego?
Вот этого я не говорил.
- No es eso. - ¿ Entonces qué?
Всякий раз, когда он совершал преступление, он говорил, "я не делал этого, Игби сделал."
Cada vez que hacía un delito, decía : "No fui yo, fue Igby."
Я же говорил, чтобы вы этого не делали, идиоты.
Os dije que no hicierais gilipolleces.
Я не говорил этого!
Yo no dije eso.
Это - очень несчастливый день рождения. Я не говорил этого.
¡ Qué cumpleaños tan desafortunado!
Я не говорил этого
Yo no dije eso.
Я до этого не говорил "земляничный", да?
No dije frambuesa antes, no?
Я никому не говорил этого раньше. Правда?
Y nunca se lo había contado antes a nadie.
Я помню, как шёл и... вдруг услышал, как ты зовёшь меня по имени, чтобы предупредить меня. Ты никогда не говорил мне этого.
Recuerdo alejarme caminando y de repente oir una voz llamando mi nombre para advertirme.
- Я этого не говорил.
- No digo eso.
Какого чёрта ты этого не сделала? Тысячу раз я тебе говорил!
Te lo dije mil veces, la concha de tu madre.
Нет, я этого не говорил.
¡ Dios mío!
Я рассказал это своему другу, не тому больному пареньку, о котором я говорил до этого.
Se lo conté a un amigo No era uno de mis amigos locos de Reading
- Я говорил, что никогда этого раньше не делал.
Le dije que nunca había hecho esto antes.
Если я этого еще не говорил, сэр, мои поздравления.
Si no se lo he dicho todavía, señor, felicidades.
- Он не говорил этого. - Хорошо, я сказал. Спасибо.
El no ha dicho eso Bueno, lo fue, gracias
Чего я не говорил, потому что не мог этого сказать, так это того, что я знал отца Сони.
Si acaso lo hubiera dicho, porque no habría podido decir que conocía al padre de Sonia
- Я не говорил этого.
- No he dicho esto.
Что ж, поскольку это моя последняя ночь в городе я могу сделать вид, что ты этого не говорил и всё равно переспать с тобой?
Bueno, ya que es mi última noche en el pueblo ¿ puedo pretender que no dijiste eso y tener sexo contigo de todos modos?
Знаете, почему-то, словами "я же говорил" всего этого не передать.
De algún modo, "Te lo advertí" no parece suficiente.
Я говорил тебе этого не делать!
¡ Te dije que no!
Ори, я никому, кроме тебя, еще этого не говорил, но я ушел от Яэль.
uri, SOLO TE DIGO A TI pero decide dejar a YAEL.
Я никогда не говорил тебе этого, но я надеялся... давай усыновим Неда.
Nunca te lo dije, pero tenía la esperanza... de poder adoptar a Ned.
Я этого не говорил.
No vi todavía jamás Uno de ellos jugar al fútbol.
Я не говорил этого. Он не говорил этого. Я не слышал, чтобы он говорил подобное.
Yo no lo dije, y él no lo dijo.
Если бы мы действовали тайно, как я тебе говорил, этого бы не случилось.
Sí. Y si tus amigos hubieran hecho la transferencia, ya estaríamos afuera.
я этого не говорила 357
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63