Без проблем Çeviri Fransızca
2,975 parallel translation
Без проблем.
Ce n'est rien.
Да без проблем.
Ce ne sera pas un problème.
Без проблем. - Это не самая удачная идея.
- Ce serait mieux si j'y allais.
Без проблем. Хорошо?
- Y a pas de souci, d'accord?
Хорошо, без проблем.
Très bien, alors...
- Доехали без проблем?
Vous avez fait bonne route?
- Да без проблем.
- Non, c'est bon.
Ты не против? - Да без проблем.
- Y a pas de souci.
Без проблем.
Bien.
Зато она без проблем придумывает прозвища для дочери, например "звёздочка", "кокосик" или...
Mais elle a toujours un petit nom pour sa fille Judy comme oisillon, noix de coco et... Susucre!
- Без проблем.
Pas de problème.
Без проблем...
Non, aucun...
Без проблем, Майкл.
Pas de problème, Michael.
Без проблем.
Bien sûr.
Она такая, каким должно быть дитя, без проблем, без волнений.
Maintenant, elle est calme et sereine. Comme devraient l'être tous les enfants.
- Без проблем. Дело не в деньгах.
- Je ne fais pas ça pour l'argent.
Без проблем.
Pas de problème.
Без проблем.
Je ne dis pas que ce n'est pas le cas.
Да, я ждал пока они все прикончат друг друга, чтобы я без проблем мог стать главным и всегда отвечать сам за себя.
Oui, j'attendais qu'ils s'entretuent pour prendre les rênes sans soucis. Je serai sous mes ordres.
О, да без проблем.
Je peux m'y coller.
О, без проблем, дорогая.
Pas de problème ma chérie.
Без проблем.
Vous me comprenez? - Pas de problèmes.
Без проблем, дорогая.
Pas de soucis mon cœur.
Ваш вкус на мужчин оставляет желать лучшего, но, если искать плюсы, у вас отличный зад - найдете другого без проблем.
Eh bien votre radar n'a pas marché sur celui-là, mais rassurez-vous, vous êtes bien roulé donc vous pourrez rebondir.
Шутка. 15 лет летаю без проблем.
J'ai 15 ans de bouteille sans un pépin. 1983.
Гладко и без проблем.
Rien mais la voile en douceur.
— Без проблем, соседушка.
- Pas de problème, coloc.
Да без проблем.
C'est un plaisir.
Без проблем.
- Pas de soucis
- Да, без проблем.
- Pas de problème.
Рокси справилась без проблем.
Roxy a passé avec brio.
Конечно же! Мы проводим и техосмотры! Без проблем!
Nous sommes agréés contrôle technique.
- без Проблем.
- Pas de problème.
Без проблем.
Pas de souci.
Без проблем!
Sans problème!
Прости, что так неожиданно позвонила. Без проблем.
Donc je l'appellerai demain pour planifier un autre rendez vous.
Нет, без проблем.
Non, pas du tout.
Да без проблем.
Aucun problème.
- Без проблем.
- Pas de problème.
Без проблем. Я привыкла.
- Pas de problème, je suis habituée.
Кончно, без проблем.
Bien sûr.
Без проблем. - Давайте проголосуем!
Oui, sans problème.
- Без проблем.
- Pas de souci.
Без проблем.
- "Bien monsieur"
Без проблем, сюда, пожалуйста.
- Bien sûr, tout de suite.
У меня достаточно проблем и без вашей возни, уяснили?
J'ai assez de problèmes, arrêtez de chahuter, compris?
- Без проблем.
[Cris]
Без проблем, я подожду.
C'est pas drôle.
У нас и без того проблем хватает.
On a suffisamment à faire.
Без проблем.
C'est normal.
- и без этого проблем хватает.
- suffisamment de problème, c'est ça?
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27