Будь мужчиной Çeviri Fransızca
216 parallel translation
Будь мужчиной.
Sois adulte!
- Будь мужчиной.
Je me sens déjà bizarre parmi tous ces jeunes.
Будь мужчиной, или тебя придется тащить.
Comportez-vous en homme ou on devra vous traîner dehors.
Будь мужчиной! Где твоя сила воли?
Sois un homme... courage!
Будь мужчиной.
Montrez que vous êtes un homme.
Будь мужчиной!
Allez! Un peu de nerf!
Возвращайся назад, сынок, и будь мужчиной.
Maintenant, tu dois y retourner, mon fils, et sois un homme.
Ну, будь мужчиной!
Faisons l'amour!
Будь мужчиной! Проклятье!
Pourquoi diable me tourmentez-vous?
Князь Сергей, будь мужчиной, христианином.
Prince Serge, sois un homme, un chrétien.
- Будь мужчиной!
Sois un homme!
- Будь мужчиной.
Sois un homme!
Будь мужчиной!
Reprends-toi! Sois un homme!
- Будь мужчиной. Тебя не подозревают.
Tu es mon frère et tu m'as aidé.
Будь мужчиной.
Sois un homme.
Перестань скулить! Будь мужчиной!
Arrête de pleurnicher, espèce de bon à rien.
- Кляйнман, будь мужчиной.
- Sois un homme Kleinman.
- Спой-ка "Будь мужчиной".
Chante "Walk Like A Man."
- Будь мужчиной?
- "Walk Like A Man"?
Будь мужчиной, сынок
Marche comme un homme mon fils
Будь мужчиной, Вустер.
Prenez-le comme un homme, Wooster.
Если что-то тебя волнует, будь мужчиной, скажи об этом.
Si quelque chose t'embête, agis en homme et dis-le.
Вернись и будь мужчиной!
Conduis-toi en homme et reviens.
Будь мужчиной! Лады?
Allez, remue-toi un peu!
Помолись и будь мужчиной.
Paie les pots cassés et sors comme un homme.
Встань! Будь мужчиной!
Tybalt voulait te tuer, mais c'est toi qui l'a abattu.
Будь мужчиной! Жива твоя Джульетта.
Rends-toi chez ton aimée comme il était convenu.
Да, будь мужчиной.
Sois viril.
Будь мужчиной, расставь точки над "i".
Rends-toi un service, plante ce couteau où il faut!
Теперь, если ты действительно хочешь быть менеджером, то будь мужчиной и уволь его.
Tu veux vraiment diriger? Sois un homme, vire-le.
Сделай это. Будь мужчиной.
Sois un homme.
Будь мужчиной.
Un peu de dignité.
Будь мужчиной и перестань ныть.
Sois un homme et sors de cet abattement
Давай. Будь мужчиной.
Allez, sois un homme.
Просто будь мужчиной.
Sois un homme.
Будь мужчиной.
Soyez un homme.
Будь вы мужчиной, я свернул бы вам шею.
Un homme me dirait cela, je le tuerais!
Будь я мужчиной, я бы врезала по твоей поганой роже.
Si j'étais un homme, je vous casserais votre sale gueule.
Но будь он настоящим мужчиной он никогда бы не поехал. ( ЗВУК ДВЕРНОЙ РУЧКИ )
Mais si c'était vraiment un homme, il ne serait pas parti.
Будь я мужчиной, вы бы ответили за это.
Il était pourri! Si j'étais un homme, vous ne vous en tireriez pas comme ça.
Будь ты мужчиной, ты бы не позволил такое этому кретину.
Vous me faites vomir.
Будь я мужчиной, я бы осталась с вами!
Si seulement j'étais un homme pour pouvoir rester avec vous!
Вгоре будь теперь мужчиной.
Attaque-le en homme.
Будь она мужчиной, сидела бы в тюрьме за изнасилование.
Si cette fille était de sexe masculin elle serait en prison pour viol.
- Я не стала бы танцевать с тобой, будь ты единственным мужчиной в этом зале. - Пегги, потанцуем?
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Будь я мужчиной, я бы набила вам морду.
J'aurais adoré vous casser la gueule!
Что значит - будь мужчиной?
Un homme?
Внук, будь мужчиной.
Petit-fils, sois un homme.
Будь мужчиной.
Comme un mec, pas un marlou!
- Говорю вам, будь я неженатым мужчиной, все было бы по - другому.
Si j'étais un homme célibataire, ça ne se passerait pas comme ça.
- Будь ты неженатым мужчиной, я бы с тобой встречалась.
Si tu étais un célibataire, je sortirais avec toi.
мужчиной 77
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь самим собой 27
будь проще 49
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь самим собой 27
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь как дома 95
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143