Будь другом Çeviri Fransızca
135 parallel translation
Да, Датч? Во дворе стоят коробки. Будь другом, принеси их сюда.
Apporte-moi la caisse de nouvelles cartouches.
Будь другом, возьми меня с собой!
Ils te laisseront entrer. Dis que je suis avec toi.
Эй, будь другом!
Sois sympa!
И для тебя, и для других. Милый, будь другом, дай мне поспать.
Maintenant, sois un ange et laisse-moi dormir un peu.
- Да, будь другом.
Ça m'arrangerait.
Зарбазан, будь другом, подожди меня на улице.
Zarbazan, soyez gentil et attendez-moi dans la rue, voulez-vous?
- Будь другом, помедленней.
- Plus lentement, je t'en prie.
А мне куплет из "Клеопатры". Будь другом! Просим...
- Laissez-moi tranquille!
Вытащи их, будь другом.
Tu peux me les enlever?
Будь другом, крикни когда приедет Пег, ладно?
Sois sympa, préviens-nous quand Peg rentre.
Будь другом.
Sois un pote.
Давай устроим для них вечеринку. Организуй закуску, будь другом.
Ces gens veulent faire la fête.
Дэн, будь другом - втопи нашу задушевную.
Dan Notre chanson préférée, s'il te plaît
Джоуи, будь другом.
Joey, sois un pote.
Слушай, будь другом - дай переписать, а?
Je suis ton ami là, fais moi une copie. Ok?
Просто будь другом, хорошо?
Comporte-toi en ami.
- Притчет, будь другом, заткнись!
Ferme ta gueule!
Давай, будь другом.
allez, on est amis, non?
Будь другом, сжалься надо мной, пожалуйста, и просто... убей меня!
Sois une amie, aie pitié, je t'en prie, tue-moi.
"Будь другом уличных людей."
"Reste l'ami de l'homme de la rue."
Будь другом, спроси у нее кое-что от моего имени? - Нет.
Tu veux pas lui poser une question pour moi?
Марти, будь другом.
Sois un ami.
Будь другом.
Vous leur foutez les jetons, à mes gars.
Будь другом, Ванесса дома совсем одна.
Allez. Vanessa est un peu débordée, à la maison.
Ну же, Росс, будь другом.
Allez Ross, soit un bon gars, saute le pas et fais-le.
Янив, будь другом, принеси канистру с бензином.
Yaniv, prends le jerrycan.
Будь другом, подай вот те ключики.
Attrape les clés, là, veux-tu?
Будь другом, подержи пивко.
Veuillez tenir ma bière pendant que je recule.
Будь другом - кончай трепаться, и поехали.
Si tu veux m'aider, roule-moi une cigarette.
Ничего, Алишерчик, я сейчас вылетаю к вам. Будь другом, мне нужно попасть в могилу к Тамерлану.
Je vais m'envoler bientôt... etje dois arriver à la tombe de Tamerlane sans que personne ne le sache.
Будь другом, сходи вместо меня.
Sois gentille, vas-y pour moi.
Просто... будь по-прежнему моим другом.
Continue à être mon amie.
Будь повежливей с моим другом!
Sois polie avec mon pote!
Будь моим другом, скажи ей, что я здесь.
Faites-lui savoir que je suis là.
Будь другом, а не просто любовником.
Soyez un ami, pas un petit-ami.
ќснова стратегии : если враг знает, где ть, - будь в другом месте.
Par stratégie élémentaire. Si vos ennemis savent où vous êtes, vous feriez bien d'être ailleurs.
Будь мы в любом другом городе мира, ты остался бы девственником.
Dans n'importe quelle autre ville au monde, tu serais encore puceau.
Вот тебе мой совет я знаю, ты думаешь, что эти ребята - твои друзья но если ты хочешь быть им настоящим другом, будь честен и безжалостен.
Mon conseil... et je sais que tu crois qu'ils sont tes amis : Si tu veux être vraiment leur ami, sois honnête... et sans pitié.
- Будь другом.
Rends-moi un service.
Будь другом, сядь рядом с сестрой.
Va près de ta sœur et mange!
Будь я грабителем, ты стала бы моим лучшим другом.
Si j'était un cambrioleur, tu serais ma meilleure amie.
Будь моим другом и не отговаривай меня.
Sois un ami et ne me dissuade pas.
Тогда будь другом - верни мою машину!
Je suis ton ami.
Мне бы и не пришлось, не будь ты лучшим другом того шизика.
J'y serais pas forcée si t'étais pas ami avec ce cinglé.
- Будь другом, хорошо? Не говори Саммер.
Dis rien à Summer.
Крейг, будь другом, съе...
Craig, sois gentil.
- Эй Дженнет, будь другом, за Келлвеном приглядишь?
Janet, rends-moi service.
Будь у людей больше чувства юмора, мы бы жили совсем в другом мире.
Si plus de gens avaient le sens de l'humour, le monde ne serait pas dans cet état aujourd'hui.
Будь добра, делай это где-нибудь в другом месте. Я очень, очень занят.
Rendez-moi service, interprétez les faits ailleurs, car je suis très occupé.
Калеб сказал Мелани, что он любит ее, и будь он ее другом, он бы не ссорился с ней.
Caleb a dit à Melanie qu'il était amoureux d'elle. Et que si elle sortait avec lui, il ne romprait jamais.
Будь ее другом, Эддисон.
Soyez cette amie, Addison.
другом 137
другому 4841
другому никак 43
другому нельзя 34
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
другому 4841
другому никак 43
другому нельзя 34
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь самим собой 27
будь добр 491
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь самим собой 27
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожнее 164
будь сильной 94
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожнее 164