Будь сильным Çeviri Fransızca
104 parallel translation
Будь сильным, брат.
- C'est faux, chef!
Будь сильным, брат.
Tenez bon, chef.
- Будь сильным. Все будет в порядке.
Sois fort, tout finira par s'arranger.
Будь сильным!
Allons!
Будь сильным.
Sois fort.
Будь сильным, Камуи. Будь сильным ради Фумы и Котори.
Devient puissant Kamui, ainsi tu pourras protéger Kotori et Fuma.
Будь сильным, Камуи.
Deviens Fort, Kamui.
Будь сильным ради Фумы и Котори.
Assez fort pour protéger Kotori et Fuma.
Все нормально, мужик. Будь сильным.
Ça ira, sois fort.
Будь сильным и здоровым, Фрэнки.
Tu auras de quoi boire un coup.
Будь сильным, но гибким.
Main de fer et gant de velours.
Мне нужно её увидеть! Будь сильным!
Allez, faut que je le voie!
Будь сильным. Дай отпор. Используй взгляд.
Sois fort, défends-toi, utilises ton regard...
Будь сильным.
Sois fort!
Будь сильным.
Sois fort, cheri.
Будь сильным.
Tu auras ta vision.
- Ну что ж, поехали. - Будь сильным мой друг.
- Et c'est parti.
Будь сильным, сын.
Soit fort mon fils.
Будь сильным, Лекс.
- Non. Sois fort, Lex.
Будь сильным.
Je regrette, fils.
будь сильным! - Ѕудь сильным.
- "Tu seras fort." -... est "Tu seras fort!"
... "Будь сильным" - и всё такое.
"Soyez Forts" ou ce genre de truc.
- Ты уж держись. Будь сильным.
Reste avec nous.
Будь сильным, держи удар. Ладно?
Reste fort, méfie-toi de ses directs.
Будь сильным для этой операции.
Tiens le coup.
Будь сильным, любовь моя!
Sois fort, mon amour!
Будь сильным...
Sois fort.
Будь сильным!
Courage!
Просто будь сильным, ведь ты же знаешь, я здесь ради тебя, я здесь ради тебя...
'cause you know we ll make it through we ll make it through just stay strong
Когда ты встретишься с драконом... помни... будь сильным.
Quand tu affronteras le Dragon... souviens-toi... sois fort.
Трейси, не смейся над словом "родитель". Будь сильным.
Le mot "but" n'est pas drôle.
Будь сильным, медленно все наладится.
Soyez forts, lentement Les choses iront mieux.
Будь сильным, умоляю тебя, иначе, я буду вынужден остановить тебя.
Sois fort, je t'en conjure. Ou je serai forcé de t'arrêter.
- Будь сильным.
- Sois fort.
Будь сильным, ладно?
Tu restes fort, d'accord?
Я придержу это у себя, а ты иди, и будь сильным.
Je vais garder ça précieusement. Rentre chez toi et sois fort.
Эриксон, будь сильным.
Eriksen, sois fort!
Маршалл, хватит. Будь сильным
Marshall, arrête, sois fort.
Будь сильным.
Soyez forte.
Будь сильным, брат.
Sois fort.
Будь сильным.
Soit... courageux.
Будь сильным.
Tu peux le faire, fiston.
Будь сильным.
Tu peux le faire.
- Будь сильным.
- Oui!
Помни - будь стойким, сильным.
- Montrez-vous ferme et coriace.
- Будь сильным.
Sois fort.
Равана, будь сильным.
Sois fort.
Будь сильным.
Tiens le coup.
* You'll wait for me * Будь сильным.
Soit fort.
Будь мужчиной, который ей нужен... Сильным, мужественным.
Sois l'homme dont elle a besoin, fort et masculin.
Будь сильным, Смиттерс.
Soyez fort.
сильным 40
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь самим собой 27
будь проще 49
будь на связи 90
будь со мной 150
будь уверен 230
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь самим собой 27
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь как дома 95
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143