Будь счастлива Çeviri Fransızca
53 parallel translation
И ты, Камека, будь счастлива.
Sois heureuse de la confiance que j'ai placée en toi.
За Галю до дна! Ну, Галка, будь счастлива!
Allez Galia, sois heureuse!
Будь счастлива, тебе больше остаётся
Sois contente, ça te fera plus de place.
- Будь счастлива. - Поеду кормить обедом.
Il faut que j'aille préparer le dîner.
Будь счастлива.
Sois heureuse. Je t'aime!
Будь счастлива.
Bonne chance.
Будь счастлива ты.
Sois heureuse.
Милая, дорогая, поздравляю тебя! - Извини, Вера! - Будь счастлива!
Ma petite Véra, ma chérie, personne n'aime personne.
Итак, не беспокойся об этом и будь счастлива, ведь ты машина.
Alors ne t'en fais pas et sois contente, tu es une machine.
И даже в уточненной системе 5 промахов Люси Беннет, которую я недавно принял для всех двоечников – будь счастлива, что что-то назвали в твою честь – тебе все еще нужно придумать что-то лучше.
Et même avec le système "Lucy Benett" à cinq avertissements, que j'ai conçu spécialement pour les ratés, - Sois fière qu'on ait appelé un truc après toi - il faut encore que tu trouves mieux.
Всё просто. Будь счастлива.
- En étant heureuse, tout simplement.
Прошу, забудь меня и будь счастлива.
Oubliez-moi et soyez heureuse, s'il vous plaît.
Не надо.Будь счастлива... с Эндрю.
- Ne le sois pas. Sois heureuse. Avec Andrew.
Будь счастлива, малышка.
Sois bénie, ma chérie.
Будь счастлива.
Adieu.
Просто будь счастлива, хорошо?
Sois heureuse, tu le mérites.
Будь счастлива, Мел.
Sois heureuse, Mel.
И... и будь счастлива.
Et... et sois heureuse.
Просто будь счастлива.
Être heureuse.
Меня ждала взрослая жизнь. Живи, как хочешь, и будь счастлива.
Juste la vie en face, et démerde-toi pour être heureuse.
Будь счастлива, сестра.
Elle sera heureuse, c'est promis.
Дальше за дело возьмусь я. Ты слышишь меня? Будь счастлива.
J'ai beau aimer les drames psychologiques, les yakuzas sont là-haut.
И будь счастлива.
Et soyez heureuse.
Ешь, пей и будь счастлива.
Bois, mange et sois heureuse.
Будь счастлива.
Soyez heureuse.
Наконец-то я это получила, так что будь счастлива.
Juste m'aimerait. Finalement. Je l'ai eu, donc soit heureuse.
Все хорошо, просто будь счастлива.
C'est bon si ça te rend heureux.
Слушай. Будь счастлива, что тебя схватил я.
Réjouie-toi que ce soit moi qui t'ai attrapée.
Да, будь счастлива.
Soyez heureuse.
Просто будь счастлива, хорошо?
Sois juste heureuse, ok?
Будь счастлива, что ты нет.
Soyez reconnaissante de ne pas l'être.
Будь счастлива.
Ayez une belle vie.
- Не будь я так счастлива,.. -... я бы на вас разозлилась.
Si je n'etais pas heureuse, je vous en voudrais.
Тэя иди куда шла и будь так же счастлива, как прежде.
Théa, allez voir le jeune homme et retrouvez le visage heureux que vous aviez.
Будь счастлива!
Que Dieu vous bénisse.
- В сентябре - Будь счастлива
Mes voeux de bonheur.
Если я не смогу быть с тем, кого люблю, я не буду счастлива, будь я даже Император Неба.
Je me moque de la cour et des dignités si je ne puis être avec mon aimé.
"Будь же чертовски счастлива в этот праздничный день"
Je t'aime et je te souhaite une hyper top fête des Mères. "
- Ради Бога, ну и будь тогда счастлива!
Donc quand je te dis d'être heureuse, sois-le!
- Папа, и не будь слишком строг к Стефану. Счастлива ты, счастлив я.
Et aussi papa, ne juge pas Stephan trop vite.
И будь счастлива.
Et fais en sorte d'être heureuse.
Просто будь здесь счастлива.
Soyez heureux ici.
Будь счастлива, Аманда.
Sois heureuse.
Будь счастлива с Питером.
Sois heureuse avec Peter.
Будь он другим, я была бы счастлива.
Je serais soulagée si ce n'était pas le cas.
Будь счастлива.
Sois heureuse.
Меня заботит то, чтобы ты была счастлива будь это пенис у тебя в вагине или твой рот в вагине не важно, что происходит
Je veux juste que tu sois heureuse, que ce soit avec un pénis en toi ou alors que ta bouche soit sur un vagin, peu importe le.. peu importe ce qui se passe.
Будь счастлива.
Réjouis-toi qu'après avoir vécu tant de vies,
Я была бы счастлива, будь ты в моей команде.
Je serais chanceuse de t'avoir dans mon équipe.
Будь она счастлива на самом деле, она бы не стала выставлять свое счастье напоказ.
Si elle avait vraiment été heureuse, elle n'aurait pas posté des photos d'elle ayant l'air heureuse.
счастливая жизнь 18
счастлива 255
счастливая семья 54
счастливая 87
счастливая случайность 22
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
счастлива 255
счастливая семья 54
счастливая 87
счастливая случайность 22
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь самим собой 27
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь самим собой 27
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881