Будь я проклят Çeviri Fransızca
397 parallel translation
Я не возражаю против "охотника за приданным" в моей семье...,... но будь я проклят, если мне придется иметь дело с пианистом.
Je me fiche d'avoir un chasseur de fortune dans la famille, mais que je sois maudit si j'accepte un pianiste!
Будь я проклят, если это не "Врежь мне еще разок" Бомонт.
Ça serait-il pas "Beaumont-fais-moi-mal"?
Черт, будь я проклят
Eh bien, je vais être damné.
Будь я проклят
Je serai chien disparu.
Будь я проклят, приятель
Je serai damné, l'homme.
Хорошие манеры, будь я проклят!
Mal élevé, M. Mouche?
Будь я проклят!
Quel imbécile j'ai été!
Хорошо, будь я проклят, если я вижу, как это поможет.
Je vois pas en quoi ça nous aide. POLLY :
Будь я проклят, если я вижу хоть какую-то неисправность.
Hal, je ne trouve rien qui cloche.
- Хорошо, будь я проклят.
Que je sois damné!
- Они что-то регистрируют, сэр, но будь я проклят, если понимаю что это. - Уточните.
Ils détectent une présence, qui ne peut être déterminée.
Будь я проклят.
J'ai eu tort.
Ну ладно, будь я проклят.
C'est nouveau ça!
Будь я проклят, если он не разрыдался.
Voilà-t-il pas qu'il fond en larmes.
Будь я проклят, если буду прислуживать на этом дурацком приеме.
Je refuse de faire le larbin à sa réception!
Ищи киллеров не здесь, потому что будь я проклят если пойду на это.
Va chercher les tueurs, moi, je risque pas.
Будь я проклят, если бы я знал. Это самое странное, что я слышал в жизни.
C'est la 1 re fois que j'entends ça.
Будь я проклят!
Ça alors!
- Будь я проклят!
- Ben, ça alors!
Будь я проклят, ты мне нравишься, сынок. Мне нравится, как ты работаешь.
Je vous aime bien, fiston.
Будь я проклят.
Ce sont eux.
Будь я проклят, если мы сделаем это.
- Hors de question.
Будь я проклят, если она уйдет отсюда с бумагами.
Que le diable m'emporte si elle s'en tire comme ça!
Будь я проклят.
Tiens donc.
Будь я проклят, но вы были правы!
Je déteste le dire. Vous aviez raison.
Будь я проклят, если первым полезу на это поле.
Je veux pas être le premier sur le champ de bataille, pour sûr.
Будь я проклят, если я буду расчищать этот бардак!
C'est pas moi qui rangerai ce bordel!
Будь я проклят!
Nom d'un chien!
Будь я проклят.
que je sois pendu.
Дурак я! Будь я проклят!
Que j'en sois maudit!
- Будь я проклят, если я знаю.
- Aucune idée.
Будь я проклят.
Dites-moi que je rêve.
И будь я проклят, если я собираюсь просто стоять и позволять тебе говорить о нем плохое.
Et je ne vais pas rester là, à t'entendre dire du mal de lui!
Будь я проклят.
Ca alors!
Я боюсь до смерти, но будь я проклят, если позволю им изменить мою привычную жизнь.
Je suis mort de trouille. Mais je ne les laisserai pas changer ma manière de vivre.
Будь я проклят, но я устал.
Oh oui, j'ai essayé.
Будь я проклят!
Quelle surprise!
Будь я проклят.
J'arrive pas y croire.
Они просят разрешения присоединиться к Флоту. Будь я проклят.
Ils demandent la permission de se joindre à la flotte.
Будь я проклят, если позволю завладеть им жалкой кучке банкиров.
Des banquiers véreux vont pas me le reprendre.
Будь я проклят, если знаю.
Aucune idée.
- Будь проклят я за свою неуклюжесть.
Maudite soit ma maladresse.
Будь я проклят.
J'ai été porte-flingue.
Будь проклят день, когда я ее встретил.
Quelle malchance quand j'ai rencontré cette fille!
От тебя нет никакого толку. Будь проклят тот день, когда я пригласила тебя в свой дом. Будь проклят ты и твоя болтовня о звездах и гороскопах.
Maudit jour où je vous ai accueillis sous mon toit, vous et vos balivernes d'horoscopes!
Будь проклят день, когда я тебя встретила, подонок!
Maudit soit le jour où je t'ai rencontré, salopard!
Будь я проклят!
Putain!
Я сказал, отдай мне этого коня, будь ты проклят!
- Donne-le-moi, bon sang! - Non!
Будь я проклят.
- Ça alors.
Будь я проклят!
Merde!
Я же говорил, что он предатель. Будь он проклят!
Je vous avais dit que Frank retournerait sa veste.
будь я проклята 37
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь я тобой 26
будь я мужчиной 22
будь я на вашем месте 41
будь я на его месте 17
я проклят 33
я проклята 26
проклятье 3962
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь я тобой 26
будь я мужчиной 22
будь я на вашем месте 41
будь я на его месте 17
я проклят 33
я проклята 26
проклятье 3962
проклятие 396
проклятая 33
проклят 30
проклятия 17
проклятый 58
проклятый ублюдок 16
проклята 17
проклятые 24
будь счастлив 94
будь здоров 308
проклятая 33
проклят 30
проклятия 17
проклятый 58
проклятый ублюдок 16
проклята 17
проклятые 24
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь самим собой 27
будь со мной 150
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь самим собой 27
будь со мной 150
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь добра 251
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожна 881
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45