English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Было интересно

Было интересно Çeviri Fransızca

1,093 parallel translation
Небольшую сумму, сэр. Чтобы смотреть скачки было интересно.
Juste un petit pari, monsieur, pour rendre la course intéressante.
Мы с другом кое-что обсуждали. Нам было интересно, сколько вы обычно получаете на чай.
Nous nous demandions combien vous recevez de pourboire.
Вам бы не было интересно выступить на частной вечеринке?
- Oui? Accepteriez-vous de chanter à une soirée privée?
Мы сказали, что он может завести собственного питомца, но ему уже не было интересно.
On lui a permis d'en avoir un, mais il n'en voulait plus.
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
J'étais curieux parce que... je trouvais cela bizarre. Entrer dans une pièce, auditionner, et en ressortir avec une boîte de raisins.
Мне было интересно Спасибо, что одолжила телефон и что спасла мне жизнь Да, да, конечно.
C'était sympa.
Мне просто было интересно, когда вы это поймете.
Je me demandais quand vous vous en rendriez compte.
Ему, наверное, было интересно, что за чертовщина с нами происходит.
Il n'a pas dû comprendre pourquoi.
Мне не было интересно, что он будет пить.
C'est pas ça qui m'intéressait.
Мне было интересно, что он принес с собой.
Mais ce qu'il avait avec lui.
Мне просто было интересно если я заинтересуюсь вашими услугами что именно вы сделаете?
Je voulais juste savoir... Si je fais appelle à vos services, que ferez-vous exactement?
Мне просто было интересно вам когда-нибудь предлагали стул?
Je me demandais si on vous proposait parfois un siège.
Мне просто было интересно, можно ли снять дом в Тоскане.
Je me demandais juste s'il y avait des maisons à louer.
- Это действительно было интересно. - И что еще мне показалось особенно интересным, так это то, что ваш разум отвел мне роль злодея.
- Et je trouve d'autant plus intéressant que votre esprit m'ait attribué le rôle du méchant.
Тебе никогда не было интересно говорить со мной, когда мы были женаты.
Tu n'as jamais semblé vouloir me parler quand nous étions mariés.
Мне было интересно, был ли кто-то рядом, когда это произошло. Если..
Je me demandais si quelqu'un avait vu ce qui s'est passé.
Мы были молоды и глупы, нам было интересно.
On s'est dit : "Allez, on essaie."
Это было интересно.
C'était intéressant.
Мне всегда было интересно, что я почувствую при встрече с тобой.
Je me suis toujours demandé comment je réagirais en te revoyant.
И мне всегда было интересно, правда это или нет.
Je me suis toujours demandé si c'était vrai ou non.
И мне было интересно будут ли нас помнить через сто лет. Или через тысячу.
Et je me demandais... si on se souviendrait de nous dans 100 ou 1000 ans.
То, что он сделал с чеком было интересно.
Le chèque, c'était adorable!
Главное, чтобы мне было интересно.
Ce qui compte, c'est que je sois intéressé.
Мне всегда было интересно, чем все закончится для этого придурка.
Je me suis toujours demandé ce qu'était devenu cet allumé.
- Ещё... ещё ей было интересно.
- Elle a dit autre chose? Elle a l'air intéressé.
Было бы интересно узнать, кто учил тебя быть такой задницей, которой ты стал.
Je voudrais juste savoir pourquoi t'es si arrogant!
Интересно, что было бы, если бы мы остались вместе.
Je me demande ce qui se serait passé si nous avions couché ensemble.
Мне было бы очень интересно исследовать память клингона.
Je serais curieux de sonder la mémoire d'un Klingon.
Мне было бы интересно тебе помочь.
J'aimerais t'aider.
- Нам было интересно, что же случилось.
On se demandait ce qui était arrivé.
Если бы воспоминания можно было закатывать в консервные банки... интересно, на них тоже бы выбивали срок хранения? Если да, то, надеюсь, этот срок будет не меньше ста лет.
Si on met la mémoire en boîte, pour qu'elle ne se périme pas... comme date de validité... je mettrai 10.000 années.
- Мне просто интересно, сколько грёбаных страниц в ней было.
Je voulais connaître le nombre de pages.
Ему это было совсем не интересно.
Lui s'en foutait. Rien que la BD.
Интересно, какого хрена ему было нужно?
Que diantre voulait-il?
Ну, было очень интересно пообщаться с вами, мисс Лангенкамп.
Discussion intéressante, Mlle Langenkamp.
Было бы интересно увидеть отца.
J'aimerais rencontrer le père...
Это было бы интересно. А, Бенджамин?
Vous imaginez un peu, Benjamin?
Интересно, конечно, было кто, но сейчас я несказанно рад знакомству.
Une joie qui s'explique par le plaisir que j'ai à vous rencontrer.
- Да, было очень, очень интересно.
- Oui, énormément.
Мне было бы очень интересно узнать, что он сам об этом думает.
J'aimerais connaître son avis.
Было бы интересно, если бы в Звездном Флоте был ференги, но Ног?
Ce serait bien qu'un Ferengi intègre Starfleet, mais Nog?
Если бы тебе было действительно интересно, ты бы только одобряла меня, но ты никогда не делала этого!
Si je t'intéressais vraiment, tu m'aurais encouragée, mais tu ne l'as jamais fait.
Интересно, как бы это было?
Ça donnerait quoi?
Если тебе нравится подобное, было бы интересно продать тебе моё первое издание "Рабов вулканской любви".
Si vous aimez ce genre de choses, je pourrais vous vendre la première édition de "Esclave de l'amour vulcain".
Что интересно, кроме тривиального чувства сексуальной вины... которое у меня было, когда я был моложе в этой истории... это то, что ничего не изменилось.
Ce qui m'intéresse, à part ma culpabilité sexuelle d'alors, dans la nouvelle, c'est que rien n'a changé.
То, о чем ты говорил за ужином, было так интересно.
C'est vraiment intéressant.
Это интересно. Молодая девушка так внезапно поскользнулась и тебя еще было время чтобы снять куртку и туфли?
Intéressant, elle a glissé, mais vous avez eu le temps d'ôter votre veste et vos chaussures.
'от €, может, потому мне там и было, чЄрт подери, интересно.
Mais là encore, c'est peut-être pour ça que je le trouvais si intéressant.
Поэтому на тебя было интересно смотреть.
C'est pour ça que tu étais si bon.
Мне было просто интересно.
Je me demandais juste.
Я встречался с какими-то компьютерными глюками когда занимался "пи". Просто интересно, может это то же, что было у меня?
J'avais des bugs du temps de mes recherches. ça y ressemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]