Было очень холодно Çeviri Fransızca
31 parallel translation
Было очень холодно.
C'était l'hiver et il faisait froid.
Ты помнишь? Я помню, было очень холодно.
Tu parles, il faisait moins 30.
Вот, вчера вечером было очень холодно.
BARBARA : La nuit dernière a été froide.
Было холодно. Было очень холодно.
Il faisait tellement froid.
Ты поминаешь, когда было очень холодно, очень рано?
Tu te rappelles, quand il faisait très froid, très tôt?
Было очень холодно.
Il gelait.
Церемония проходила у моих родителей. Было очень холодно... Расскажи.
La cérémonie s'est passée chez mes parents, mais on a eu une vague de froid.
В тот день было очень холодно..
Il faisait un froid glacial ce jour là.
У меня не было еды и питья, мне было очень холодно.
Je n'avais aucune nourriture, pas d'eau. Il faisait vraiment, vraiment froid ;
В Ассизи было очень холодно зимой.
A Assisi il faisait très froid. En hiver... je me souviens,
Ночью было очень холодно.
Il faisait vraiment froid cette nuit.
В доме было очень холодно.
L'endroit était très froid.
Но она отдала его оленю, потому что ему было очень холодно.
Mais elle la donner à un renne parce qu'il faisait très froid.
Тогда было очень холодно.
Il faisait vraiment froid...
Я почувствовал, как кошелёк вытащили из кармана. Потом всё потемнело. Последнее, что я помню, это холод, было очень холодно.
J'ai senti qu'on tirait mon portefeuille d'un coup sec quand tout est devenu noir la chose suivante dont je me rappelle c'est d'avoir froid, très froid.
Утром на кладбище было очень холодно.
Il faisait très froid au cimetière ce matin.
Фронт был в паре кварталов, было очень холодно... повсюду рвались минометные снаряды... но мы должны были снять фильм.
Le front n'était qu'à quelques rues, il faisait très froid, et le bruit des obus nous entourait, mais on avait un film à faire.
Было очень холодно.
As tu nagé dans le lac?
Было очень холодно и слякотно. Я подхватил грипп.
Il faisait froid et humide, j'ai attrapé un rhume.
Там было очень холодно.
Il faisait vraiment froid là-bas.
Понимаешь... Всех собрали в последний момент, на улице было очень холодно, так что...
Tu sais, on est pas rester longtemps, il faisait vraiment froid...
Однажды было очень холодно.
Une fois, il faisait trop froid.
Я никогда не подходил близко, и было очень холодно.
Je ne l'ai jamais vu de près, il faisait froid.
Было очень холодно, но перспективы Америки и её свобода не дали нам с братом замёрзнуть.
Il gelait, mais la promesse de l'Amérique et sa liberté ont gardé mon frère et moi en vie.
Ночью было очень холодно.
La nuit a été trop froide.
Должно быть, было очень холодно.
ça devait être très froid.
Было холодно... и я очень устал.
J'avais froid. J'avais sommeil.
Было холодно. Очень! Многие даже умирали от холода
Rappelle-toi qu'ils taient presque morts de froid.
Вода, в которой я плавал, была очень холодной, так что........ a когда я сбросил полотенце, было заметное уменьшение в размерах.
L'eau dans laquelle j'avais nagé était glacée et quand j'ai enlevé la serviette, ça avait considérablement rétréci.
Так как... Было очень холодно.
- Comment était...
Им было или очень холодно или ужасно жарко.
Qu'il fasse un froid de canard ou une chaleur de plomb.
было очень вкусно 73
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень страшно 19
было очень больно 27
было очень тяжело 24
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень страшно 19
было очень больно 27
было очень тяжело 24
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень 28
было очень мило 30
очень холодно 94
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодно же 29
холодное 39
холодновато 20
было очень мило 30
очень холодно 94
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодно же 29
холодное 39
холодновато 20
холодной 29
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было круто 186
было здорово 326
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было круто 186
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177