Вам надо уходить Çeviri Fransızca
31 parallel translation
Вам надо уходить, пока есть возможность.
Vous devriez partir, Dr Scott, pendant qu'il est encore temps.
Это неправильно. Вам надо уходить.
Vous devriez partir.
Вам надо уходить, пока ещё не поздно.
Partez avant qu'il ne soit trop tard.
Вам надо уходить, ясно? Давайте.
Tout le monde doit partir, d'accord?
- это чудесно. но вам надо уходить.
- Super. Vous devez partir.
Вам надо уходить!
Vous devez partir.
И... вам надо уходить... из раздевалки.
alors, vous en êtes pas capable. Il faut partir... Quitter les vestiaires.
Принц, вам надо уходить!
Votre Altesse, dépêchez-vous!
Вам надо уходить отсюда.
Raison de plus pour partir.
– Вам надо уходить.
Il faut partir.
Но вам надо уходить.
Allez-y.
Вам надо уходить.
Vous devriez partir.
Учитывая то, что он уже сделал, вам надо уходить как можно скорее.
- bien, au vu de ce qu'il a deja fait, vous devriez partir le plus vite possible.
Если вы сейчас уйдете, спорю, что вы успеете убраться до прихода моих коллег, но вам надо уходить прямо сейчас.
Si vous partez maintenant, je parie que vous serez loin avant que mes collègues n'arrivent, mais vous devez partir immédiatement.
Нет. Вам надо уходить отсюда.
- Avoir à sortir d'ici.
- Ребята, вам надо уходить отсюда.
- Vous devez sortir les gars.
Вам надо уходить, пока они не приехали.
Vous devez partir avant qu'ils arrivent ici.
Вам надо уходить!
Vous devez partir!
- Вам не надо уходить из-за этого. - Нет. Приятно было поговорить.
Ça a été un plaisir de causer avec vous.
Я пришёл сказать, что вам надо уходить из Анатовки.
Pourquoi la vendrais-je?
Говорила вам, батюшка, уходить надо...
Je vous l'avais dit, papa, qu'il fallait s'en aller...
Вам надо уходить сейчас же.
II faut que vous partiez.
Надо было уходить, когда вам говорили.
Je vous avais dit de partir.
Вам тоже надо уходить.
Faut vous tirer d'ici.
Ладно. Тогда Вам тоже надо уходить.
Vous devez également quitter.
Да не надо вам уходить.
Je pense pas.
Так, вам надо уходить.
Partez!
Вам надо уходить.
Vous devez partir.
- Главное, теперь вам не надо уходить.
- Au moins, vous pouvez rester.
Сэр, вам надо немедленно уходить!
Monsieur, vous devez partir!
Вам надо срочно уходить.
Vous devez partir.
вам надо отдохнуть 39
вам надо идти 22
вам надо успокоиться 22
вам надо уйти 23
вам надо это увидеть 17
вам надо 26
надо уходить 352
надо уходить отсюда 63
уходить 76
вам нужна помощь 220
вам надо идти 22
вам надо успокоиться 22
вам надо уйти 23
вам надо это увидеть 17
вам надо 26
надо уходить 352
надо уходить отсюда 63
уходить 76
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нужно 107
вам нельзя туда 16
вам нельзя 83
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нужно 107
вам нельзя туда 16
вам нельзя 83