English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вам нужен

Вам нужен Çeviri Fransızca

2,123 parallel translation
Который вам нужен, чтобы провести биопсию под контролем ультразвука.
Que vous allez utiliser pour une biopsie guidée.
Я не та, кто вам нужен!
Vous vous trompez!
То, что вы сделали там, мисс Свон, достойно похвалы, но если вы действительно хотите ее победить, вам нужен сильный союзник.
Mais pour t'en débarrasser, il te faut un allié puissant. Comme vous?
Мистер Инфельд, вам нужен перерыв?
Infeld, vous avez besoin d'une pause?
Я думал, что после свадьбы вам нужен будет хороший камердинер.
Je pensais juste que vous auriez besoin d'un vrai valet, une fois marié.
Я слышал вам нужен четвертый член команды.
J'ai entendu dire que ce groupe cherchait un quatrième membre?
А вам нужен бухгалтер?
- Vous avez besoin d'un comptable?
Я знаю, я уже говорил вам это раньше, но кто вам нужен, так это владельцы оружия.
Je sais j'ai dit ça avant, mais... Vous avez besoin des détenteurs d'armes.
- Вам нужен их телефонный номер?
- Vous avez besoin de leur numéro?
Но если вам нужен подчиненный.
A moins que vous ayez besoin d'un suiveur.
Хочкисс - тот, кто вам нужен во Франции.
Hotchkiss est l'homme qu'il vous faut en France. Hotchkiss?
Вам нужен его адрес? Номер телефона?
J'ai hâte de voir ça.
Я совершенно не понимаю, зачем вам нужен мой номер социального обеспечения, но... Ну да, нет. Вы правы.
J'ignore le rapport avec mon numéro de sécu, mais bon, ça coûte rien de vous le donner.
Так я вам нужен, Поуп?
Alors, tu veux me reprendre, Pope?
Вам нужен билет?
Vous voulez un ticket?
Коркоран - тот, кто вам нужен.
Corcoran est ton homme.
Вам нужен кто-то из канцелярии округа.
Donc, tu cherches quelqu'un qui travaille au bureau du shérif.
Сэр, мистер Кворлс, послушайте, вам нужен кто-нибудь местный, кто-то в курсе харланских дел.
Voyons, monsieur, M Quarles, vous avez besoin de quelqu'un qui connais ces combines à Harlan
Один из нас вам нужен во Флориде.
Vous avez besoin d'un de nous.
Но если вы хотите засудить больницу, тогда вам нужен я.
Si vous voulez poursuivre cet hôpital en justice, je suis avec vous.
Вам нужен научный проект?
Tu veux un projet scientifique?
Но сначала вам нужен костюм.
Mais d'abord, vous avez besoin d'un costume.
- Он вам нужен?
- Avez-vous besoin de lui?
Но когда вам нужен простой ответ на простой вопрос, этот же самый бюрократ может стать вашим худшим врагом.
Mais quand vous avez besoin d'une simple réponse à une question basique cette même bureaucratie peut devenir votre pire ennemi
Потому что совершенно случайно вам нужен дом с четырьмя спальнями, площадью 300 квадратных метров?
Parce que vous vous êtes rendue compte que vous aviez besoin d'un 4 pièces, de 300 m ²? - Non, ce n'est pas pour moi. C'est pour Peter
Сейчас я вам нужен более, чем когда бы то ни было.
Vous avez plus que jamais besoin de moi maintenant.
Если вам нужен торт, то мы сделаем торт.
Je veux dire, vous voulez des gâteaux, on fait des gâteaux.
Вам нужен носильщик?
Est-ce que vous avez besoin d'un bagagiste?
Знаю, Вам нужен план на будущее.
Je sais que tu as besoin d'un plan pour le futur.
Вам нужен рентген.
Quelqu'un a besoin d'une radio. Venez.
Вам нужен постельный режим.
Tout ce qu'il vous faut c'est du repos.
- Вам нужен Кристофер Томли?
Devez-vous rencontrer Christopher Tomley?
Похоже вам нужен хороший строитель, а не детектив. Я так и думал, пока не увидел это. Хорошо.
On dirait que vous avez plus besoin d'un bon entrepreneur que d'un détective.
Если я вам не нужен.
Si on a pas besoin de moi.
Вам нужен свежий воздух.
Je vais ouvrir la fenêtre.
Если вам не нужен автомобиль, полный испорченных продуктов.
A moins que vous ne vouliez avoir une voiture pleine de glace fondue.
Я так понимаю, живым он вам не нужен
- Il ne vous le faut pas vivant.
Я правда нужен вам.
Tu as vraiment besoin de moi.
Но скажи моей комиссии по условно-досрочному освобождению, что я беру все восемь... что никто другой не может распутать их, что я нужен вам здесь ближайшие 5 месяцев или восемь человек умрут.
Et bien dite à mon agent de probation que je prend ses huit cas... que personne d'autre ne peut s'en occuper, C'est que vous avez besoin de moi pour les 5 mois à venir ou 8 personnes vont mourir.
Если вам нужен адвокат, вам придётся записаться на приём.
Si vous voulez un entretien, vous devez prendre rendez-vous.
Вам действительно нужен затяжной судебный процесс?
Vous voulez vraiment un procès?
Я нужен вам! Я нужен вам, ясно?
Vous aurez besoin de moi!
Потому что он мне не нужен. Как так? И вам никак нельзя позвонить?
Juste des livres... ne t'implique pas dans des problèmes avec Yun Na Jeong.
Разве вам не нужен ордер?
- Et le mandat?
Вам тоже нужен кислород.
Nous devons vous mettre aussi sous oxygène.
Я не нужен вам для этого, Стиви.
Je n'ai pas besoin de toi sur ce coup là Steevie.
Вам что, такой вожак нужен?
C'est vraiment le genre de mec que vous voulez comme chef de meute?
Слушайте, если вам нужны просто парни с ружьями, то вам не нужен Прайон.
Écoutez, si vous voulez des idiots avec des armes, vous ne voulez pas de Pryon.
Теперь Вам не нужен ордер.
Plus besoin de mandat.
- Вам шампунь нужен?
Vous avez besoin du shampooing?
И поверьте, вам такой менеджер не нужен.
Croyez-moi, vous ne voulez pas ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]