English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вам нужен я

Вам нужен я Çeviri Fransızca

627 parallel translation
Конечно, Вам нужен я.
C'est évident.
- Я тот, кто вам нужен.
- C'est bien moi.
Вам нужен я?
Qui veut me voir?
Мистер Темплер, я хотел спросить, не нужен ли вам помощник?
M. Templar, auriez-vous besoin d'un assistant? Non...
Нет, я вам еще нужен, мистер Фрэйзер?
Non, vous avez encore besoin de moi Monsieur Frazer?
Я вам больше не нужен.
Vous n'avez plus besoin de moi.
Я пришёл, потому что, возможно, вам нужен друг?
J'ai pensé que tu aurais peut-être besoin d'un ami.
Я вам нужен.
Tu as besoin de moi.
- Я вам еще нужен?
- Vous avez besoin de moi?
Я не тот, кто Вам нужен.
Je ne suis pas un homme pour vous.
Вам ничуть не жаль. Я не тот репортер, что вам нужен.
- Je ne crois pas non, je ne suis pas votre type de journaliste.
Вот зачем я вам нужен?
Garçon, une bouteille!
Если я вам не нужен то я пойду.
Si Monsieur n'a plus besoin de moi...
- Что вы сказали? - Я спросила, какой вам нужен бекон.
- Comment voulez-vous votre bacon?
Я живу здесь, если вам нужен телефон.
J'habite ici, si vous voulez téléphoner.
Я правда вам нужен?
Tu veux vraiment de moi?
Я не тот, кто вам нужен.
Je ne suis pas le bon interlocuteur.
Я Вам нужен.
- Vous avez besoin de moi.
Я вам больше не нужен?
Vous n'avez plus besoin de moi, M. Decrey?
Я там нужен. Послушайте, делайте, что хотите... Мне кажется, вам лучше остаться с ней на день-два.
- Vous ferez ce que vous voudrez, mais il vaut mieux rester un jour ou deux avec elle, le temps qu'elle s'habitue parce que toute seule...
Если вам будет нужен костюм, я вам сделаю скидку.
Si vous avez besoin d'un complet, je vous ferai des prix.
- Вы идите играть в машинки. - Если я Вам больше не нужен, то я пойду наверх.
Si vous n'avez plus besoin de moi...
Но я вам уже не нужен. Это неправда.
Ce n'est pas vrai du tout, mais absolument pas.
Я думал, что заключенный будет мой, когда вам уже не будет нужен.
Je pensais que le prisonnier serait à moi quand vous n'aurez plus besoin de Iui.
- Но я вам не нужен, совсем.
- Tu n'as pas vraiment besoin de moi.
Думаю, я нужен ей сильнее, чем вам.
Elle a davantage besoin de moi que vous.
Я вам больше не нужен?
- Je peux me retirer?
Я вам больше не нужен.
Mes services ne vous sont plus utiles.
Если я буду вам нужен, позовите, и я приду.
Si vous avez besoin de moi, invoquez-moi et j'apparaîtrai.
К тому же, я нужен вам.
- Et vous avez besoin de moi.
Кроме того, я нужен вам живым.
Vous avez besoin de moi en vie.
- Я вам нужен? - Да.
- Je peux vous aider?
Он, должно быть, что-то принял. Скажите, я нужен вам как свидетель или ещё для чего-то?
Vous avez besoin de moi comme témoin?
Я видел человека, который вам нужен.
Venez vite.
Я буду с Вами, пока я Вам нужен.
Je serai avec vous aussi longtemps que vous aurez besoin de moi.
Я вам не нужен.
Vous n'avez pas besoin de moi.
Я не та, кто вам нужен.
- Ce n'est pas moi que vous cherchez.
Я же вам говорил, что нам нужен вид на Гибралтар.
Je vous ai dit qu'on voulait voir Gibraltar.
Позовите меня и я приду, когда я Вам буду нужен.
Si vous m'appelez, je viendrai aussitôt!
Сэр, если я вам не нужен, я отключусь ненадолго.
Si on n'a pas besoin de moi, puis-je m'éteindre?
Или я ошибаюсь? Или по каким-то причинам он вам нужен живым?
Où peut-être voulez-vous le prendre vivant?
Хан... если я, тот, кто вам нужен, я телепортирую себя к вам на борт. Отпустите мой экипаж.
Khan... si c'est moi que vous voulez... je suis prêt à me faire senso-transférer chez vous.
Я Вам нужен сегодня, капитан?
Vous avez encore besoin de moi?
Я думала, вам нужен мой профиль.
Je croyais que vous vouliez mon profil.
- Я Вам еще буду нужен сегодня?
Aurez-vous encore besoin de moi ce soir, monsieur?
Вы сказали я вам нужен...
Tu m'as dit que tu aurais besoin de moi.
Я просто думаю, что вам нужен кто-то другой.
Je ne crois pas être la fille qu'il vous faut.
Если я вам не нужен, не надо было посылать за мной.
- Dans ce cas... il ne fallait pas m'envoyer chercher.
Я вам нужен. Я помогу его найти.
Je peux vous aider à le trouver.
- Вот что, умники хреновы, я вам не нужен.
Vous, les petits malins, vous n'avez pas besoin de moi.
Мне нужен ваш совет. Поэтому я и пришла к вам в каюту.
Lutan a atteint le but qu'il s'était fixé, et il faut que vous reconnaissiez son audace et sa bravoure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]