Встречал Çeviri Fransızca
1,719 parallel translation
На самом деле, я никогда не встречал никого, кто пережил Великую депрессию.
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un qui a vécu la Grande Dépression.
Я встречал нескольких королей...
Les rois...
Каждые пару месяцев я встречал одного их своих людей в тюремной столовой.
Tous les deux mois, je retrouvais un de mes hommes au réfectoire.
Ты наверно самый тупой грабитель из тех, что я встречал.
Tu dois être l'agresseur le plus bête que j'ai rencontré.
Я многое повидал за годы службы, но ничего подобного не встречал.
J'ai vu beaucoup de choses au fil des ans, mais jamais rien comme ça.
Да, я встречал этого парня.
Je l'ai rencontré.
Сколько лишенных матери 23-летних девушек с незначительным косолапием и легким намеком в голосе на детство, проведенное в Новой Англии, ты думаешь, я встречал?
Combien d'orphelines de mère de 23 ans, avec les pieds en dedans et l'accent de Nouvelle-Angleterre ai-je pu rencontrer?
Я часто встречал её в городе, такую свежую, невинную.
Je la voyais souvent en ville, si fraîche, innocente.
Эй, ты что, никогда не встречал людей с похожими именами?
est-ce la première fois que tu vois des gens avec le même nom?
Никогда не встречал человека, сразу отгадывавшего Омара Шаима.
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un qui...
Я думал о том, что ты самая изысканная женщина из всех, что я встречал.
Je me disais que tu étais la chose la plus exquise que j'ai vue dans ma vie.
Нет, никогда не встречал.
- Non, jamais rencontré
Я встречал его однажды.
Je l'ai rencontré une fois Karla
Любой встречал!
Comme tout le monde, d'ailleurs.
за все мои путешествия я ни разу не встречал такого мудрого создания как это.
Mon cher Tommy, à travers tous mes voyages, je n'ai jamais connu une créature aussi avisée que celle-ci.
У них такой характер, какого, я не встречал никогда.
Elles ont du caractère, comme personne que j'aie jamais rencontré.
Я не встречал женщину, гoвoрившую тo, чтo oна думает.
Je n'ai jamais vu une femme dire ce qu'elle pense.
Он никогда не встречал девки, которая нравилась бы ему больше, чем его собственная шевелюра.
il n'a jamais rencontré de fille qu'il aime plus que ses cheveux.
Ну, похоже это самый тяжелый случай мании величия, что я встречал.
Si ça, c'est pas le comble de la primauté.
Так что извиняй, если твоя пурга в одно ухо входит, в другое выходит. - Вы, е.. ньки, самые х.. ровые грабители, которых я встречал.
Vous êtes les pires braqueurs du monde.
Да, я таких вообще не встречал...
Un ange.
Никогда вас не встречал раньше, это вроде пролететь полмира, чтобы подбросить мне домой.
On ne se connaît pas, et vous traversez l'océan pour me ramener.
Я встречал множество игроков по работе.
Ecoute, avec mon boulot et tout, je vais pas mal dans ces endroits glauques où vont ces types.
В жизни такого не встречал.
- Jamais vu ça de ma vie. Génial.
* И встречал на своем пути немало голубоглазых шлюх * * Но их красота и наряды *
♪ I seen every blue-eyed floozy on the way ♪ ♪ Hey ♪ Whoo! ♪ But their beauty and their style ♪
Курт... самый высокоморальный, сочувствующий человек, которого я когда-либо встречал.
Kurt est... c'est la personne la plus morale, et la plus compatissante que j'ai jamais rencontrée.
Я ещё никогда не встречал никого столь многогранного, как ты. Если и есть кто-то столь непредсказуемый, так это я. Ты?
Je n'ai jamais vu quelqu'un avec autant de ressources que toi. c'est moi.
Никто не встречал подобного ранее, так что они обеспокоены.
On n'avait jamais rien vu de tel, donc on s'inquiétait.
Привет, незнакомка, которую я никогда не встречал.
Bonjour, étrangère que je n'ai jamais rencontrée.
Так, ты сказал, что не хочешь покидать Пауни и что я самая потрясная женщина из всех, что ты встречал.
Tu as dit ne pas vouloir quitter Pawnee. - Que j'étais une femme incroyable.
Я... честно, я не встречал еще никого, кто бы работал столь упорно, как ты.
Je connais personne d'aussi impliqué que toi.
Эйприл, ты самый клёвый человек из всех, кого я встречал за всю свою жизнь.
" Tu es la personne la plus géniale que j'aie connue de toute ma vie.
Вы, двое — лучшая пара, из всех, что я встречал.
Gagne. Gagne.
Доктор Робинс тоже никогда не встречал её, а они ведь с Реем приятели.
Dr Robbins ne l'a jamais rencontrée, et ils sont potes.
Да, я тоже не встречал таких телефонов.
J'en ai jamais vu un comme ça.
В действительности, я не думаю, что я вообще встречал евреев за всю мою жизнь.
Je pense même n'en avoir jamais croisé un.
Маршалл сказал мне однажды, что ты самая сильная личность, которую он когда-либо встречал.
Marshall m'a dit une fois Que tu étais la plus difficile personne qu'il ait jamais rencontré.
Забудь, что когда-либо встречал меня.
Oublie qu'on s'est rencontrer.
Этот парень Дэйв, и я не уверен, что это - его настоящее имя очень таинственен.Я никогда не встречал его.
Ce type, Dave, et je ne pense pas que ce soit son vrai nom, est très mystérieux. Ok. Je ne l'ai jamais rencontré.
Никогда не встречал его.
Je l'ai jamais vu.
Значит, ты слепо последовал за ним, хотя меня даже не встречал.
Vous l'avez suivi aveuglément sans même m'avoir vu.
Я никогда ещё не встречал такой потрясающей женщины.
Je pense sincérement que tu es la fille la plus seduisante que j'aie rencontré.
Только не говорите ему, что я это сказал, но, вероятно, он самый умный из всех, кого я встречал...
Ne lui dites pas que j'ai dit ça, mais c'est peut-être le plus grand génie que j'aie vu.
Он встречал семьи участниц, и показал мне крутой фокус.
Il est venu saluer les familles et m'a dit un truc cool sur toi.
Он ни разу не встречал пива, которое ему бы не понравилось.
Celui qui aime toutes les bières?
Ты встречал ( а ) Нэин Ружа?
- Tu as rencontré le Nain Rouge?
Ты должно быть самый сильный человек, которого я когда либо встречал
Tu es la personne la plus forte que je connaisse.
Встречал такое раньше.
J'ai déjà vu ça sur le terrain.
Он встречал кучу людей.
Il rencontre tout un tas de gens.
Послушайте, Крис, когда вы прибыли на вечеринку, вас кто-нибудь там встречал на входе?
Quand vous êtes arrivé à la fête, quelqu'un vous a accueilli?
Человека сильнее его я не встречал.
Merci.
встречалась 21
встречались 105
встречался 34
встретимся 133
встреча 160
встречаться 59
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встречались 105
встречался 34
встретимся 133
встреча 160
встречаться 59
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встретимся у входа 24
встретиться с вами 26
встретимся завтра 40
встречи 84
встретимся у меня 17
встретимся в 68
встретимся там 459
встретиться 50
встретил 17
встретимся у входа 24
встретиться с вами 26
встретимся завтра 40
встречи 84
встретимся у меня 17
встретимся в 68
встретимся там 459