Вы хотите умереть Çeviri Fransızca
62 parallel translation
Ладно, принимай стойку. Вы хотите умереть стоя, или сидя?
Vous voulez mourir debout ou assis?
- Но если Вы хотите умереть от курения...
- Si vous voulez que le tabac vous tue...
Ради какой цели вы хотите умереть?
A quoi cela vous servira-t-il de mourir?
Вы хотите умереть? Нет.
Avez-vous envie de mourir?
Вы хотите умереть?
- Avez-vous envie de mourir?
Вы хотите умереть?
Vous voulez mourir, c'est ça?
Все вы хотите умереть за благое дело.
Vous êtes tous prêts à mourir pour une cause
Но по иронии судьбы, если вы хотите умереть, вам нужно оставаться на месте.
Si vous voulez vraiment mourir, alors restez où vous êtes.
Но только из-за того, что я могу ошибаться, вы хотите умереть.
Mais parce que j'ai peut-être tort, vous voulez mourir.
Если вы хотите умереть, вы с легкостью можете сделать это внутри томографа.
Si vous voulez mourir, vous pouvez le faire pendant une IRM.
Вы хотите умереть?
Vous voulez mourir.
Почему вы хотите умереть?
- Pourquoi vous voulez mourir?
И с этим вы хотите умереть?
C'est l'image que vous voulez laisser?
В конце концов Вы хотите умереть, что бы закончить страдания.
À quoi ça sert de mourir si ce n'est à ne plus soumrir?
Если вы хотите умереть, то прицелитесь во что-нибудь бетонное. Не в дерево.
Si vous voulez mourir, vous visez le béton, pas un arbre.
Вы хотите умереть, Чарли?
Est ce que tu veux mourir, Charlie?
Вы хотите умереть, а зачем вам я?
Si vous voulez mourir, pourquoi me réclamer?
Вы хотите умереть с голоду?
Tu veux mourir de faim?
Значит, вы хотите умереть.
Vous voulez donc mourir.
Я знаю, что Вы хотите умереть.
Je sais que vous voulez mourir.
Скажите мне, как вы хотите умереть, Паскаль.
Tu vas me dire comment tu aimerais mourir, Pascal.
Вы хотите умереть, Фрэнк?
Est-ce que tu veux mourir, Frank?
Вы хотите огня или умереть в холоде?
Voulez-vous du feu ou voulez-vous mourir dans le froid?
Вы действительно очень хотите умереть.
ULYSSE : Vous êtes vraiment des plus soucieux de mourir.
- Вы так хотите умереть? - Вы не понимаете.
- Vous souhaitez mourir?
Может быть, вы действительно хотите не любить, а умереть.
Peut-être plus qu'aimer toi désirer mourir!
Если вы хотите выйти за принца Филипа, Джейн Грей и ее муж должны умереть.
Si vous voulez épouser Philippe, Jane Grey et son mari doivent mourir.
И вы хотите, за них умереть?
Et tu veux périr en défendant cet Occident?
Вы что, хотите умереть за свою "камри"?
Tu veux mourir pour ton coupé?
Если вы не хотите умереть, вы должны признаться.
Vous n'avez qu'à avouer
Что мы просто встанем и дадим ему умереть? Дело не в том, чего я хочу, или чего хотите вы.
Ce n'est pas à vous ou à moi de décider.
Итак, вы хотите жить, или хотите умереть?
On est en plein Atlantique! Vous voulez vivre, ou vous voulez mourir?
Но если вы не хотите умереть, вы же сделаете это?
Mais si tu ne veux pas mourir, tu le feras, n'est-ce pas?
Вы помогали пациентам умереть, но не хотите помочь спать?
On aide à mourir, mais on hésite à endormir!
Вы что, умереть хотите?
Quoi, vous voulez mourir?
Просто думал, что вы не хотите умереть.
Mais moi je croyais juste que tu ne voulais pas mourir.
Просто думал, что вы не хотите умереть.
Je pensais que vous ne vouliez pas mourir.
Мистер Сакамото, вы действительно хотите умереть?
M. Sakamoto. Vous voulez vraiment mourir, n'est-ce pas?
Вы же не хотите умереть?
Vous ne voulez pas mourir, hein?
Вы живы. Так что не говорите, что хотите умереть.
Vous êtes vivant, alors ne dites pas que vous voulez mourir.
Хорошо, позвольте спросить вот что : если вашей матери не было бы рядом... Вы все еще хотите умереть?
si ta mère n'était pas près de toi, voudrais-tu toujours mourir?
Мистер Форд, насколько сильно вы хотите нагреть вашу страховую компанию которая позволила умереть вашему сыну?
M. Ford... À quel point voulez-vous baiser la compagnie d'assurance qui a laissé mourir votre fils?
А теперь вы мне говорите, что хотите, чтобы я дал ей умереть? Я делала свою работу.
Je faisais mon boulot, je suivais la loi...
А Вы и правда хотите умереть?
Vous voulez vraiment mourir.
Если хотите умереть побыстрее, вы на верном пути.
Si ta cause est de voir vos vies raccourcies, alors tu t'avances vers une victoire certaine.
Спрашиваю, хотите ли вы умереть.
Je me demandais juste si vous vouliez mourir.
Хорошо, что вы имели в виду, когда сказали, что хотите умереть дома?
Ok, alors qu'est-ce que vous vouliez dire, vous voulez mourir chez vous?
Вы действительно хотите умереть мучительной смертью?
Est-ce que t'as tant envie que ça de crever?
Но сейчас для меня пришло время жить и умереть так, как я захочу а не так как этого хотите вы с Ником
Mais il est temps pour moi de vivre et de mourir de la façon que je choisis, et non de la manière dont toi et Nik vous le voulez pour moi.
Что ж, мистер Маллой вы хотите сказать, что не можете умереть?
Donc, Mr. Malloy, est ce que vous dîtes que vous croyez vraiment que vous ne pouvez pas mourir?
Что вы от меня хотите? я хочу умереть несколько раз на день!
Tue-moi! Je déteste tellement ma vie que j'ai envie de mourir plusieurs fois par jour.
вы хотите 2225
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите сказать мне 22
вы хотите жить 19
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хотите что 138
вы хотите этого 16
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите сказать мне 22
вы хотите жить 19
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хотите что 138
вы хотите этого 16
вы хотите знать 161
умереть 271
вы хорошо выглядите 49
вы хороший человек 138
вы хорошо провели время 24
вы хотели сказать 87
вы хорошо проводите время 29
вы хотели поговорить 36
вы хорошо спали 32
вы хотели бы 23
умереть 271
вы хорошо выглядите 49
вы хороший человек 138
вы хорошо провели время 24
вы хотели сказать 87
вы хорошо проводите время 29
вы хотели поговорить 36
вы хорошо спали 32
вы хотели бы 23