English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы хоть знаете

Вы хоть знаете Çeviri Fransızca

169 parallel translation
Мисс, вы хоть знаете, на что будете жить?
Jeune femme, savez-vous comment il va vous entretenir?
Вы хоть знаете, что мне будет, когда их ребята узнают, что я осведомитель?
Si on découvre que je moucharde, je suis cuit.
Вы хоть знаете, что рискуете?
Vous savez ce que vous risquez?
- Вы хоть знаете с кем разговариваете?
- Savez-vous qui je suis?
- Вы хоть знаете, с кем связались? - Вышвырните их отсюда!
On ne me bouscule pas, moi!
Вы хоть знаете, что отыскали?
- Vous vous rendez compte?
Вы хоть знаете, сколько вертолетов было сбито во Вьетнаме?
Combien d'hélicoptères perdus, au Vietnam?
А вы хоть знаете, кто я такой?
- Vous savez qui je suis? - Je pense, oui.
Вы хоть знаете, как скучно мне было сидеть в транспортерной и ждать, когда что-нибудь сломается?
Si vous saviez ce que j'ai pu m'ennuyer à attendre la moindre petite panne.
Вы хоть знаете, как трудно найти любовь?
Est-on devenus fous? Savez-vous combien il est difficile de trouver l'amour?
Китти...... а Вы хоть знаете, кто такой Грэм Грин?
Connaissez-vous Graham Greene?
Интересно, вы хоть знаете что значит слово "друг"?
Je me demande si vous avez la moindre idée de ce que signifie ce mot... "ami."
- Вы хоть знаете, что там есть великий огромный мир? Там абсолютно ничего не значат ни бар, ни дети, ни пиво!
Vous savez qu'il y a un monde en dehors de cette ville où on parle d'autre chose que de tripes, d'enfants et de bière?
Вы хоть знаете как оно произносится?
Vous savez ce que cela signifie?
Кстати о творчестве. Вы хоть знаете, что в этой семье расцветает замечательный талант?
A propos de créativité, savez-vous qu'on a une artiste en herbe dans la famille?
Вы хоть знаете, что это за расследование, лейтенант?
Vous connaissez l'objectif de ce groupe, lieutenant?
Вы хоть знаете, в каком мы положении?
Vous savez à quel point la situation est délicate?
Эй. Вы хоть знаете, кто он такой?
Dites, vous savez tout ce que ce mec-là a fait?
- Милочка, вы хоть знаете, кто я?
Mon cher, Avez-vous une idée de qui je suis?
А вы хоть знаете, что означает это слово?
Savez-vous ce que cela signifie?
Мистер Крейн, вы хоть знаете, о чём это дело?
M. Crane, savez-vous même de quoi il est question dans cette affaire?
Родни, вы хоть знаете что мы ищем?
Rodney, savez-vous au moins ce que nous cherchons?
Вы хоть знаете, что я лишусь работы, - если вы...
Savez-vous que je peux perdre mon travail?
Вы хоть знаете, что только что застрелили федерального свидетеля? Или это часть плана?
Vous savez que vous venez de buter un témoin fédéral?
Вы хоть знаете, сколько я ради этого работал?
Savez-vous à quel point j'ai trimé pour ça?
- Да вы хоть знаете кто я такой?
- Votre boulot? - Est ce que vous savez qui je suis?
Вы хоть знаете, что делаете?
Vous savez au moins ce que vous faites?
Вы хоть знаете, кто я такая?
Vous savez qui je suis?
Черт возьми, вы хоть знаете кто я?
Merde, vous savez qui je suis?
Вы хоть знаете, что у Вашего мужа есть на Бута?
Saviez-vous seulement ce que votre mari avait contre Booth?
Он одинок... все одиноки вы хоть знаете, на кого вы похожи?
Il est seul... tout seul! Est-ce que l'un d'entre vous sait ce que ça fait?
Неужели вы хоть что-то наконец знаете, генерал Крылов?
Vous sauriez donc enfin quelque chose, général Kriloff?
Капитан, вы знаете, что случилось? - Вы помните хоть что-то?
Vous souvenez-vous de ce qui s'est passé?
- Не знаю, сэр. - Вы хоть что-нибудь знаете?
- Vous ne savez pas grand-chose.
Вы хоть что-нибудь знаете?
Qu'est-ce que vous savez?
Хоть бы его забрали! Вы не знаете номер полиции?
- Vous savez pas le numéro de la police?
Парни. Вы хоть что-нибудь знаете про цыпочек?
Vous vous y connaissez en poules?
Если вы хоть что нибудь знаете...
Si vous savez quelque chose...
Знаете, парни, было бы неплохо, если бы вы хоть иногда за меня вступались.
Vous pourriez me soutenir de temps en temps.
Вы хоть что-то знаете обо мне?
Quelqu'un me connaît?
Знаете, хоть вы и женщины, яйца у вас есть. Ничего не скажешь.
Vous avez des couilles toutes les deux, je le confesse.
- Учитывая, что канцлер прилетает... через 4 часа, вы можете сообщить, что знаете хоть что-нибудь?
Étant donné que le chancelier est l'atterrissage en quatre heures est - ce que vous ne savez?
Вы, люди, хоть что-нибудь знаете о чести?
Vous avez entendu parler de l'honneur?
Эй, вы знаете, возможно если бы вы отстали от неё хоть на 2 секунды, то она бы так не нервничала.
Je sais. C'est pourquoi je l'ai souligné. Je vais vous donner une autre chance de vous racheter.
Хай. Вы не знаете, хоть кто-нибудь передал моей маме о том, чтобы она заехала за детьми?
Vous savez si quelqu'un a dit à ma mère de chercher mes filles?
Нет? .. Вы знаете, мой сын не желает разговаривать с вами и я надеюсь, что у вас найдется хоть капля достоинства не звонить сюда снова.
Non... mon fils ne veut pas vous parler et j'espère que vous aurez la décence de ne plus jamais nous importuner.
Как вы знаете, нам нужно привести в порядок это место и начать так быстро как это только возможно ради хоть каких-нибудь денег
Ainsi, comme vous le savez, nous devons rendre ce lieu opérationnel aussi vite que possible, avec le moins d'argent possible.
Вы хоть что-нибудь знаете о заграничных поездках отца?
Décris-moi la scène. Décris-moi la splendeur du parc.
Ваша честь, вы знаете хоть одну жертву коровьего бешенства?
Votre Honneur, connaissez-vous une victime de la vache folle?
Ведь это и Ваша война, хоть Вы о ней и не знаете.
C'est votre guerre aussi, que vous le sachiez ou non.
И если Вы хоть что-нибудь знаете расскажите нам
Si vous avez la moindre information, partagez-la avec nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]