English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы хорошо проводите время

Вы хорошо проводите время Çeviri Fransızca

42 parallel translation
- Вы хорошо проводите время, миссис Чарльз?
- Ça va, Mme Charles? - Très bien.
Вы хорошо проводите время, босс, а? Хе-хе-хе!
- Tu t'amuses bien, patron?
- Вы хорошо проводите время.
- On s'amuse bien.
Ребята, я смотрю вы хорошо проводите время.
- Vous avez passé un bon moment?
Надеюсь, вы хорошо проводите время в Блю Скай Парк? Улыбайтесь.
J'espère que vous passez un bon moment.
Мы берем вас в путешествие по сюжету Вы хорошо проводите время, наслаждаетесь нашей историей, думаете что знаете что должно произойти...
On vous fait prendre un petit tramway. Vous passez un bon moment, notre histoire vous amuse, vous pensez savoir ce qui va venir.
Похоже, вы хорошо проводите время.
- Tout va bien à Sainte-Lucie? Vous avez l'air de vous amuser.
Надеюсь, вы хорошо проводите время. Да.
- J'espère que tu en profites bien.
Ну, просто скажем, ты уходишь с парнем и вы хорошо проводите время... Мммм? .... и, гм, у вас, гм, все складывается...
Disons que vous sortez avec un mec et vous passez un bon moment et vous passez à l'acte...
Вы хорошо проводите время, ребята?
Vous vous éclatez?
Всем привет. Надеюсь, вы хорошо проводите время.
J'espère que vous vous amusez.
Спасибо, что пришли. Надеюсь, вы хорошо проводите время.
Merci d'être venus et j'espère que vous apprécierez.
Надеюсь, вы хорошо проводите время, ведь очевидно, что это свадьба.
J'espère que vous profitez bien de ce qui est évidemment un mariage.
Я очень рада, что вы хорошо проводите время.
Je suis content que vous vous amusiez.
Я полагаю, что Вы хорошо проводите время в Лодноне, Мисс Мюррей.
J'espère que votre séjour à Londres est agréable, Mlle Murray.
Вы хорошо проводите время?
Vous passez une bonne soirée?
Здорово, я рад что вы хорошо проводите время.
Content que tu t'amuses bien.
И этот парень, это свидание, этот гипотетический человек, которого легко разозлить... вы хорошо проводите время?
Et ce gars, ce rancard, cette personne hypothétique qui s'énerve facilement... est-ce qu'il te fait passer du bon temps?
Вы хорошо проводите время?
Tout se passe bien?
Вы хорошо проводите время?
Tu t'amuses bien?
В любом случае, надеюсь, вы хорошо проводите время, машину ведите осторожно и... Сегодня утром пришло несколько предложений по аренде.
Peu importe, j'espère que vous passez un bon moment, et conduisez prudemment, et... un tas de nouvelles annonces est sorti ce matin.
- Вы хорошо проводите время? - Да.
Tu t'amuses bien?
Ну что, дамы, вы хорошо проводите время?
Mesdames! Vous vous amusez bien ce soir?
Милорд, полагаю, вы хорошо проводите время?
Mon Seigneur, je suppose que vous vous amusez bien?
Похоже, вы хорошо проводите время.
Je pense que vous passez une agréable soirée.
Надеюсь, вы хорошо проводите время.
J'espère que vous appréciez la ville.
Но я рада, что вы хорошо проводите время.
Je suis contente que vous ayez fait un bon match.
Надеюсь, вы хорошо проводите время.
J'espère que vous appréciez votre séjour.
А вы хорошо проводите время.
Vous vous amusez bien!
Вы, кажется, хорошо проводите время.
Vous semblez vous amuser.
- Вы хорошо проводите время?
- Vous passez un bon moment?
Вы ребята хорошо проводите время.
Vous avez pris votre temps pour arriver ici.
Потому что вы интеллектуальны ( mental - прим. ), если вы не хорошо проводите время.
Car vous êtes débiles mentaux, si vous n'aimez pas ça.
Кажется, вы хорошо проводите время?
Vous avez l'air de vous amuser.
Так вы не только не были уполномочены, но и не получили ничего от Лизы, только хорошо проводите время.
Vous n'avez aucune autorisation et vous n'avez rien obtenu, excepté du bon temps.
Вы очевидно хорошо проводите время, придаваясь воспоминаниям.
Non. Vous vous amusez clairement à évoquez des souvenirs.
Похоже вы двое хорошо проводите время вместе.
On dirait que vous passez un bon moment ensemble.
Вы все хорошо проводите время?
Vous vous amusez bien?
Вы там хорошо проводите время?
Vous vous amusez bien?
Мег, я рада, что вы с отцом хорошо проводите время, но не стоит забывать о своих приоритетах.
C'est bien, que tu t'amuses avec ton père, mais le laisse pas te détourner de tes priorités.
~ Вы оба хорошо проводите время, да?
- Oui.
Вы двое хорошо проводите время вместе?
Vous avez pris du bon temps?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]