English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы хотите узнать

Вы хотите узнать Çeviri Fransızca

310 parallel translation
А вы хотите узнать меня?
Tu vas m'aider? Ta mère dit que tu es avocat.
Что вы хотите узнать?
Que voulez-vous savoir?
Полагаю, вы хотите узнать, будет ли удачным ваш концерт?
Je suppose que vous voulez savoir si le concert sera réussi?
- Что именно вы хотите узнать?
- Que voulez-vous savoir? - Résumons.
Вы хотите узнать, кто убил Вашу дочь, миссис Шмидт?
Qui a tué votre fille, Mme Schmidt?
- Всё, что вы хотите узнать.
Volontiers.
Вы не похожи на Джека Потрошителя. Что вы хотите узнать?
Vous n'avez pas une bouille de tueur Que voulez-vous savoir?
Вы хотите узнать секрет священного порошка.
Vous cherchez la source de la poudre sacrée.
Или хотя бы скажите, что вы хотите узнать?
Ou plutôt, qu'est-ce que vous tenez tant à savoir?
Итак, вы хотите узнать Париж.
Ainsi, Madame veut decouvrir Paris?
Вы хотите узнать, какой позиции в политике я придерживаюсь.
Vous voulez connaître ma position politique.
Вы меня раскусили. Что вы хотите узнать?
Pourquoi m'avez-vous menti?
Вы хотите узнать правду?
Vous voulez vraiment le savoir?
Коли надежда, с которой я приехал сюда, оказалась преждевременной, и раз вы хотите узнать меня получше, я отошлю свои депеши обратно в штаб и приму ваше любезное предложение, погощу у вас несколько недель.
Puisque l'espoir avec lequel je suis venu ici est prématuré... et que vous tenez à juste titre à me connaître de plus près je renverrai mes dépêches au QG et j'accepte l'offre aimable d'être votre hôte pour quelques semaines.
Вы хотите узнать будущее?
Vous voulez connaître le futur?
Вы хотите узнать, умрете ли вы?
Savoir si vous allez mourir?
Что же вы хотите узнать у Кубиньи?
Que voulez-vous savoir de Kubinyi?
Возможно, вы хотите узнать, как вы получили роль?
Sais-tu ce qui t'a valu le rôle?
Если вы хотите узнать значение слова, не копайтесь в себе,
Pour savoir le sens d'un mot, ne cherchez pas en vous.
Что вы хотите узнать?
Que voulez-vous savoir exactement?
- Что вы хотите узнать, коммандер?
- Que voulez-vous savoir?
- О чем вы хотите узнать?
- Que voulez-vous savoir?
Только возьмите... Я имею ввиду, в нём есть так много крутых групп... что если вы хотите узнать что-нибудь о... северозападной музыке...
Il y a tellement de groupes super, que si on veut tout savoir sur...
вот моя карточка... вы хотите узнать что-нибудь о северозападной музыкальной сцене... это отличное место для начала, и всё из-за карточек... можете получить контактную информацию о группе позади.
- voilà ma carte -... la scène musicale du Nord-Ouest, c'est très intéressant, car derrière chaque carte, on a la bio et les contacts du groupe.
Вы хотите узнать его суть?
- Tu veux l'entendre, ou pas?
Но если вы хотите узнать больше, у нас собрание сегодня вечером.
Mais si vous voulez en savoir plus, on se réunit plus tard.
Значит вы хотите узнать мою версию правды?
Donc vous êtes là pour avoir ma version de la vérité?
Так вы хотите узнать, что такое "Игра"? Узнать, каково это?
Vous voulez savoir ce que c'est?
Вы хотите узнать правду?
Vous voulez la vérité?
Если вам понравилась передача о Солнечном цирке и вы хотите узнать больше, то всё очень просто.
Si vous avez aimé le Cirque du Soleil... et que vous voulez voir la suite, c'est très simple.
Вы хотите узнать, как далеко можно бесплатно уехать на машине друга?
Vous voulez voir jusqu'où on peut aller gratis?
Если вы будете выглядеть в его глазах более могущественным, тогда он может раскрыть вещи, которые вы хотите узнать.
Il vous révèlera des choses, en essayant d'affirmer sa supériorité.
Тогда вы скажите мне, зачем вы хотите это узнать.
Sinon pourquoi vous intéressez-vous à lui?
Вы тоже хотите узнать, когда вернетесь домой?
Vous avez hâte de rentrer, vous aussi?
Хотите узнать, где вы были?
Aimeriez-vous voir où vous étiez?
Вы не хотите проснуться одним утром и узнать, что вы убили свою сестру.
Vous ne voudriez pas tuer votre sœur?
Вы хотите узнать, что случилось с Вашей сестрой Мирной.
Vous cherchez votre sœur, Myrna.
- Вы все еще хотите узнать тайну девственниц?
- Voulez-vous toujours trouver le secret des vierges?
Что вы хотите узнать?
Pourquoi tu veux savoir?
Если вы хотите что-то узнать, почему бы вам не спросить мистера Гэтсби?
Si vous voulez en savoir plus, demandez donc à M. Gatsby.
Разве вы не хотите узнать правду?
Vous ne voulez pas connaître la vérité?
Вы, наверное, хотите узнать про четверг?
Vous voulez dire jeudi?
Что Вы ещё хотите узнать?
- Que voulez-vous d'autre?
Могу я узнать, почему вы так хотите поразить мисс Викхем?
Que l enquêter, monsieur, pourquoi vous êtes si désireux d'impressionner Mlle Wickham?
Эй, а вы не хотите узнать мой адрес?
Vous voulez mon adresse?
Вашей пастве будет интересно узнать, что Гвен и её детям нечего есть потому что вы хотите выслужиться перед комиссией.
Et que sa famille n'a rien à manger parce que vous flirtez avec la NAACP.
Что вы хотите узнать?
Que voulez-vous savoir d'autre?
А вы не хотите узнать насчет моих прав?
Vous voulez m'expliquer la loi?
Хотите узнать, почему я все это не брошу или почему вы согласитесь?
Voulez-vous savoir... pourquoi vous choisirez l'arrangement?
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Je voulais juste savoir si vous deux vous voudriez joindre le collectif.
Итак... вы не хотите узнать, чем я занимаюсь?
Bon... vous voulez savoir ce que je fais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]