Вы хорошо справились Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Три к одному - неравные шансы. Я бы сказала, что вы хорошо справились... скрывшись на своем корабле целыми.
Vous avez eu de la chance de ramener votre vaisseau en un seul morceau.
Вы хорошо справились.
Tu t'es bien comporté.
Вы хорошо справились.
Félicitations.
Вы хорошо справились.
Tu as très bien géré la situation.
Вы хорошо справились, и комитет об этом узнает.
Beau travail, le comité en sera informé.
- Вы хорошо справились. - Хорошо.
{ \ pos ( 192,230 ) } Ça va bien.
Вы хорошо справились, мистер Тойон.
Bien joué, Mr Toyon.
Думаю. вы хорошо справились...
Vous vous en êtes bien sorti...
А потом я сказала : "Думаю. вы хорошо справились для огромной, жирной бабы", потому что я просто пыталась разрядить обстановку.
Alors j'ai dit "tu t'en es bien sorti pour un gros pédé", car j'essayais d'égayer l'ambiance.
— Нет, вы хорошо справились.
- C'était parfait.
Вы хорошо справились.
Vous l'avez aidée.
Вы хорошо справились.
MIRANDA : Vous avez tous réussi.
Вы хорошо справились.
Vous vous en êtes bien sorti.
Я думаю, что мы справились очень хорошо, вы и я.
Oui, tout à fait. Je crois qu'on s'en est bien sortis, vous et moi.
Вы хорошо справились с этой проблемой.
Vous avez bien rempli votre tâche.
Вы так хорошо справились с Кэтрин.
Vous avez été si bon avec Catherine.
вы обе хорошо справились.
Vous vous en sortez fort bien.
И тогда с Союзом Грузчиков вы действительно хорошо справились.
Et quand tu as eu des problèmes avec le Syndicat des Débardeurs, tu t'es bien comporté.
Миссис Веллингтон, вы очень хорошо справились.
Mme Wellington, vous avez été très bien.
Вы очень хорошо справились.
C'était bien amené.
Все хорошо, вы справились, все в порядке.
C'est bien. Tenez bon.
Вы справились хорошо.
Tu as bien travaillé.
Вы справились очень хорошо, мистер Джарвис.
Vous faites très bien, Mr. Jarvis.
Вы все хорошо справились.
Vous vous en êtes bien sortis.
Смотрите, с как хорошо вы справились.
Regardez ce que vous avez réussi
Но там вы очень хорошо справились.
Mais vous vous êtes vraiment bien débrouillée.
Вы бы хорошо справились на Ферме.
Vous seriez vraiment bien à La Ferme.
вы хорошо выглядите 49
вы хорошо провели время 24
вы хорошо проводите время 29
вы хорошо спали 32
вы хорошо себя чувствуете 61
вы хорошо его знали 20
вы хорошо поработали 58
вы хорошо справляетесь 18
вы хорошо потрудились 22
вы хорошо знаете 17
вы хорошо провели время 24
вы хорошо проводите время 29
вы хорошо спали 32
вы хорошо себя чувствуете 61
вы хорошо его знали 20
вы хорошо поработали 58
вы хорошо справляетесь 18
вы хорошо потрудились 22
вы хорошо знаете 17
справились 28
вы хотите 2225
вы хороший человек 138
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите жить 19
вы хотите сказать мне 22
вы хотели сказать 87
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите 2225
вы хороший человек 138
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите жить 19
вы хотите сказать мне 22
вы хотели сказать 87
вы хотите поговорить со мной 16