Вы хотите сказать мне Çeviri Fransızca
198 parallel translation
Вы хотите сказать мне, Кэти Скарлетт что эта земля для вас ничего не значит?
Veux-tu dire... que tu ne tiens pas à cette terre?
- Вы хотите сказать мне...
Vous voulez dire que...
Вы хотите сказать мне, что ваш дядя был убит при помощи колдовства.
Vous voulez me faire croire que... la sorcellerie a tué votre oncle?
Вы хотите сказать мне, чтобы я не строила иллюзий.
Je ne dois pas me faire d'illusions.
Не важно, вы хотите сказать мне, что там, откуда вы, никто не женится?
vous voulais me dire qu'ils ne se marient pas d'où vous venez? Honnêtement, nous ne comprenons pas.
Вы хотите сказать мне что вы не сможете отозвать самолеты?
Vous voulez dire que vous ne pouvez pas rappeler cet avion?
Вы хотите сказать мне, что вы - восьмисотлетний призрак?
Vous dites que vous êtes un fantôme de 800 ans?
Вы хотите сказать мне и этому суду присяжных, что 15 сентября 1960 года вы не были признаны виновным в изнасиловании несовершеннолетней?
Vous affirmez, devant ce jury, que le 17 octobre 1960, on ne vous a pas condamné pour viol de mineure?
Вы хотите сказать мне... Что число в моей голове - это истинное имя Бога? Да!
Vous voulez dire... que le nombre que j'ai en tête est le vrai nom de Dieu?
И вы хотите сказать мне..... что он получит ее больше там, куда вы хотите его отправить, чем здесь?
Etes-vous de ces gens qui disent... qu'il en aura plus quand vous l'aurez amené, qu'il en aura ici?
То есть вы хотите сказать мне, что завтра придет Шер?
C'est là où tu essayes d'être drôle en me disant que Cher va venir?
Мадам, вы не хотите мне ничего сказать?
Madame, n'avez-vous rien à me répondre?
— Что вы хотите? — Дайте мне сказать.
Laissez-moi faire la conversation.
И что же вы хотите мне сказать?
Que vouliez-vous me dire?
Вы что же, хотите сказать, что ничего мне не продадите?
Vous ne voulez rien me vendre?
Вы что, хотите сказать, что вдобавок ко всему прочему, мне придется смотреть, как вы поглощаете яичницу с беконом и прочую мерзость?
Ça veut dire qu'en plus, je dois vous regarder avaler du bacon et des trucs à soulever le cœur?
Вы хотите мне что-нибудь сказать?
Vous voulez me parler?
Вы хотите что-то сказать мне?
Je suis un loyal sujet du roi George II.
Мне следует спросить второго мнения? Вы это хотите сказать?
Je demanderais un autre avis.
Вы должны были сказать мне, что хотите осмотреть инженерную.
Vous auriez dû me dire que vous vouliez visiter l'ingénierie.
- Что вы хотите мне сказать?
- Je le suis. Que voulez-vous me dire?
Почему бы вам не сказать мне, чего бы вам хотелось, а потом... -... после того, как вы скажете мне, чего хотите- -
Dis-moi ce que tu veux, et quand je le saurai...
- Вы просто не хотите сказать мне. Вы мне не нужны.
Vous ne voulez pas parler, mais je n'ai pas besoin de vous.
Вы хотите мне сказать, что они выстроились для убийства.
Vous me dites qu'ils vont à l'abattoir!
Так вы хотите сказать, Бен, что... - вы не думаете что мне стоит воспользоваться шансом.
En clair, Ben, je ne devrais pas tenter ma chance?
Вы ведь хотите мне что-то сказать?
Vous voulez me parler?
Почему вы не хотите сказать мне, где он?
Dites-moi donc où se trouve le médaillon.
Извините, сэр, но почему бы вам просто не сказать мне, что вы хотите сделать, и я сделаю!
"En comptant les kidiouis." Voilà, ça, c'est drôle. Je ne voulais pas déclencher votre rire.
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
Nous avons besoin d'informations sur les armes des Ligoniens.
Вы хотите сказать - он будет говорить мне, чего он хочет, а я буду обязан это сделать.
Alors il fera ce qu'il veut et je devrai obéir? Non.
Я знаю, что Вы хотите сказать, капитан. Я знаю, что вел себя странно в последнее время, но, повертье мне, я никогда бы не попросил вас прийти сюда, если бы не был абсолютно уверен.
Je me suis comporté de manière étrange, mais croyez-moi, je ne vous aurais pas fait venir sans en être certain.
Если вы хотите мне сказать что-нибудь ещё, можете сказать завтра, через стол переговоров.
Tout ce que vous avez à dire, vous pourrez le dire à la table des négociations.
Вы хотите мне сказать, что баджорцы согласились?
- Et les Bajorans ont accepté?
Я знаю, что вы хотите сказать, и мне это не по душе.
- Je n'aime pas ce que vous insinuez.
Почему бы вам просто не сказать мне, где вы хотите посмотреть этот фильм.
Vous feriez mieux de me dire où vous voulez aller!
Вы хотите сказать, что мне надо ждать всю жизнь, чтобы пройти ритуал?
Il faut attendre toute une vie avant de prendre part au rituel?
- Вы же не хотите сказать, что больше не доверяете мне, да, Лондо?
Vous ne me faites plus confiance?
Точно. Вы хотите сказать, что мне должны запретить носить эту форму?
Voulez-vous dire que je ne devrais pas porter cet uniforme?
Что вы хотите мне сказать, собственно?
A quoi pensez-vous?
Вы хотите мне сказать, что ненормальная убийца, которая сама себя покалечила, достигла прозрения?
Cette psychopathe criminelle s'est automutilée pour atteindre la lumière.
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Pour vous répondre, je devrais vous en dire plus qu'il ne le faut. Mais sachez que si vous ne faites pas ce que je vous suggère, il vous faudra encore 16 ans pour rentrer.
Так вы хотите сказать, что скормили мне пластырь?
Alors vous me dites que vous m'avez fait manger un pansement?
Гвендолин. Да, мистер Уортинг, что же вы хотите мне сказать?
Oui, M. Worthing, qu'avez-vous à me dire?
Вы ничего не хотите мне сказать, мистер Клег?
Rien à me dire, Mr. Cleg?
Что вы хотите мне сказать?
Que cherchez-vous à me dire?
Может объясните мне, что вы хотите сказать?
Pourquoi ne pas me dire ce que vous voulez dire?
И тут Вы не хотите мне сказать? Хорошо.
Et c'est maintenant que vous ne parlez pas.
Вы что-то хотите сказать мне?
Vous avez quelque chose à me dire? Je suis désolé.
Вы что-то мне хотите сказать?
Vous avez quelque chose à me dire?
Вы мне не хотите больше ничего сказать?
Vous avez autre chose à ajouter?
Вы можете мне сказать, почему вы хотите нового адвоката?
Pouvez-vous me dire pourquoi vous voulez un nouvel avocat?
вы хотите 2225
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите жить 19
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хотите что 138
вы хотите умереть 18
вы хотите этого 16
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите жить 19
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хотите что 138
вы хотите умереть 18
вы хотите этого 16
вы хотите знать 161
сказать мне 63
сказать мне что 67
вы хорошо выглядите 49
вы хороший человек 138
вы хорошо провели время 24
вы хотели сказать 87
вы хорошо проводите время 29
вы хотели поговорить 36
вы хорошо спали 32
сказать мне 63
сказать мне что 67
вы хорошо выглядите 49
вы хороший человек 138
вы хорошо провели время 24
вы хотели сказать 87
вы хорошо проводите время 29
вы хотели поговорить 36
вы хорошо спали 32