Вы хотите жить Çeviri Fransızca
123 parallel translation
Если вы хотите жить, нужно немедленно начать операцию.
Si tu tiens à vivre, il faut commencer dès maintenant.
Милая, вы хотите жить в привычном, приятном для вас мире.
Vous voulez vivre comme toujours, dans un monde pour vous agréable.
Знаете, нужно регулярно питаться, если вы хотите жить счастливо.
Il faut avoir une vie réglée pour être heureux.
если Вы хотите жить.
Allez. Mange. Sinon tu ne tiendras pas.
Итак, вы хотите жить, или хотите умереть?
On est en plein Atlantique! Vous voulez vivre, ou vous voulez mourir?
Представьте, что вы смертельно больны. Конечно, вы хотите жить, но не в будущем.
Si vous aviez une maladie mortelle et désiriez continuer à vivre mais pas dans l'avenir.
Если Вы хотите жить, то Вы пойдете со мной.
Si vous voulez vivre, venez avec moi.
Идите с нами, если вы хотите жить!
Venez si vous voulez vivre.
- Если Вы хотите жить.
- Si tu veux vivre.
И вы хотите жить в Лондоне?
Et vous voulez habiter Londres?
И несмотря на мои личные возражения... если вы хотите жить там, где Гас и Джей-Эр будут в безопасности... где геев принимают и уважают, где у них те же права, что и у всех остальных... то я даю своё благословение.
Et malgré mes objections personnelles, si vous voulez vivre dans un endroit où Gus et JR seront en sécurité, où on accepte et respecte les gays, où ils ont les mêmes droits que tout le monde, vous avez ma bénédiction.
Вы хотите жить в мире... в котором взрывают единственного человека пытающегося помочь?
voulez-vous vivre dans un monde où vous voulez tuer quelqu'un qui veut vous aider?
Вы хотите жить, чтобы увидеть дятла?
Vous voulez vivre pour le voir, n'est-ce pas?
Вы хотите жить, не так ли?
Vous voulez vivre?
Вы хотите жить в слепом подчинении?
Veux-tu obéir aveuglément toute ta vie?
" Если Вы хотите жить в демократии,
" Si tu veux vivre en démocratie,
А пока, если вы хотите жить - вам придется идти за мной.
En attendant, si vous voulez vivre, vous devez me suivre.
Если вы хотите жить, вам придётся идти за мной.
Si vous tenez à vivre, venez avec moi.
А пока, если вы хотите жить, вам придётся идти за мной.
Si vous tenez à vivre... venez avec moi.
Вы хотите жить вечно.
Je comprends. Vous voulez vivre pour toujours.
Либо вы хотите жить, бесконечно шагая сквозь эпическую арку истории, или же быть временным, разлагающимся телом, удобряющим землю.
Serez-vous des êtres immortels, des participants à l'aventure épique et infinie de l'histoire, ou des êtres dont le corps se décomposera bientôt pour enrichir le sol?
Вы хотите жить в таком мире?
Vous voulez vivre dans leur monde?
Вы хотите жить или ругаться дальше? ! Кисульку надо выпустить?
Pupuce a besoin de sortir?
ј, так вы хотите жить там?
Vous résiderez là-bas?
Вы оба хотите жить спокойно, так?
Vous voulez vivre en paix tous les deux, c'est ça?
Вы хотите, чтобы он перестал думать о самоубийстве и смирился со своим состоянием, с тем, что ему придется жить инвалидом. Но это слишком.
Vous exigez de lui qu'il renonce au suicide et qu'il accepte de vivre avec une infirmité, mais c'est trop exiger.
Вопрос в том, хотите ли вы жить ради своих людей?
La question est : êtes-vous prêt à vivre pour votre peuple?
Вы хотите снова жить под кардассианским правлением?
Etes-vous prêts à vivre à nouveau sous la férule cardassienne?
Вы же хотите жить.
Vous voulez survivre, non?
И главное, вы будете жить, как хотите, как вам нравится.
Le plus beau, c'est que vous vivrez selon votre volonté.
Вы хотите жить?
Voulez-vous vivre?
Нет, не хотите. Тогда вы будете волосатые и жить будете меньше.
Non, vous seriez tout poilus et vous vivriez moins longtemps.
- То есть вы хотите завести детей и жить как полагается?
Tu veux des enfants avec lui?
Стоп-стоп. Вы хотите попасть в футбольную команду? Жить что-ли всем надоело?
C'est quoi, une sorte de pacte de suicide adolescent?
Если вы и дальше хотите жить с дочерью вместе,..
Si vous voulez continuer a vivre avec votre fille,
Разве вы не устали жить во тьме? Разве не хотите ощутить лучи солнца на своей коже?
Vous ne voulez pas sortir de l'ombre et sentir le soleil sur votre visage?
И если вы действительно хотите жить дальше.
Si vous comptez tout bonnement survivre.
Вобщем, если вы с Джейком хотите снова жить у меня, я не против.
J'ai réfléchi et si toi et Jake voulez habiter avec moi quelque temps,
Теперь пора вам решить хотите ли вы жить дальше. Если хотите, бросайте ружья. А если не бросим?
Maintenant, c'est à vous de décider si votre vie vaut la peine, parce que si c'est le cas, vous déposez vos armes.
Но скоро вы осознаете, что хотите жить только здесь.
Mais vous allez vous rendre compte que c'est ici le seul endroit où vous voulez être.
И ещё, если вы хотите помочь своей дочери, дайте ей возможность жить спокойно.
Ce qui lui ferait du bien, c'est que vous la laissiez vivre un peu.
Ребенок сможет жить? При всем уважении, сэр, Вы не хотите этого делать.
Et si on gardait Kendra en vie?
То, что вы больны, не означает, что вы не можете жить так, как хотите.
Ce n'est pas parce que vous êtes malade que vous ne pouvez pas vivre votre vie.
Вы хотите помешать мне жить!
- Vous voulez m'empêcher de vivre!
Когда Вы начнете вести себя так, как будто хотите жить.
Quand vous agirez comme quelqu'un qui veut vivre. - Donnez-moi mon dossier! - Pourquoi?
Я знаю, Вы хотите жить дальше.
Vous voulez tourner la page. Ce que vous faites...
Поскольку вы не хотите жить в большом доме, надеюсь, тут вам понравится.
Puisque tu veux ton indépendance, tu logeras ici. J'espère que ça t'ira.
Папа, вы с Лили, может, и хотите жить вместе, но я просто не готова перестать быть Хамфри. Подождите.
Papa, Lily et toi allez sûrement vivre ensemble, mais je ne suis pas prête à arrêter d'être une Humphrey.
Вы, правда, хотите продолжать так жить?
Vous voulez vraiment continuer à vivre comme ça?
Почему бы нам не присесть здесь вместе и вы напишете для меня все, что вы хотите... Начиная с одного из городов в Америке в котором вы хотели бы жить.
Pourquoi ne pas nous asseoir ensemble ici, et vous, vous m'écrivez, tout ce que vous souhaitez... en commençant par la ville en Amérique dans laquelle vous avez toujours rêvé de vivre.
Если вы хотите вернуться сюда жить, мы вернемся.
- On peut vivre ici, si vous voulez.
вы хотите 2225
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите сказать мне 22
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хотите что 138
вы хотите умереть 18
вы хотите этого 16
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите сказать мне 22
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хотите что 138
вы хотите умереть 18
вы хотите этого 16
вы хотите знать 161
жить 291
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить здесь 37
жить будет 50
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить так 21
жить 291
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить здесь 37
жить будет 50
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить будешь 39
вы хорошо выглядите 49
вы хороший человек 138
вы хорошо провели время 24
вы хотели сказать 87
вы хорошо проводите время 29
вы хотели поговорить 36
вы хорошо спали 32
вы хотели бы 23
жить будешь 39
вы хорошо выглядите 49
вы хороший человек 138
вы хорошо провели время 24
вы хотели сказать 87
вы хорошо проводите время 29
вы хотели поговорить 36
вы хорошо спали 32
вы хотели бы 23