Говорю же Çeviri Fransızca
1,647 parallel translation
Говорю же, я был неправ.
J'ai fait une erreur.
Говорю же, я не знал!
J'en sais rien.
Говорю же.
Je vous l'avais dit.
Говорю же тебе, нет у нас чистых подгузников.
Je t'ai dit qu'on n'a pas de couche propre.
Всё нормально, говорю же.
C'est bon.
Говорю же, ты мне нравишься.
- Je t'ai dit que je t'appréciais.
Говорю же, они сбиты с толку.
Ils sont désorientés.
Так оно и работает. - Трата времени, говорю же.
- Une perte de temps.
Говорю же вам, пистолет не мой.
Mais je vous le répète, il n'est pas à moi. Comment expliquez-vous ça?
- Говорю же его нет.
- Il est pas là.
Говорю же, я прибил её.
Je t'avais bien dit que je l'avais eue.
Говорю же тебе, Шэл, он, похоже, знает про меня многое.
Je t'assure, Shel, il en sait beaucoup sur moi.
Иисус явился мне на бутерброде и это было божественным знаком, серьезно, я говорю же Но я не хотел никому вредить.
Jésus m'est apparu sur un sandwich mais je ne voulais blesser personne.
Говорю же тебе..
Je vous l'ai dit.
Я же говорю — именно ты и должна
C'est toi qui devrais
- И ты туда же? - Нет, я просто говорю...
Tu le penses aussi?
Я же говорю.
- Je te l'avais dit.
Нет, я же говорю честно с тобой.
Non, écoutez, je vais vous parler franchement, d'accord?
Что случилось? Говорю же, я не...
- Qu'est-ce qu'il y a?
Там так же много вызовов от Навоковича. Я говорю тебе.
Il y en a une douzaine de Novakovich.
И я говорю : "Ну и как же мне это исправить?"
Et je dis, "Ok, et je fais comment?"
Я же говорю, что можно.
J'ai dit que tu pouvais.
Надо же, а почему, когда я так говорю, ты ТАК на меня смотришь?
Pourquoi tu as un regard noir quand c'est moi qui dis ça?
Я же говорю, мне нужна помощь.
Comme je l'ai dit, j'ai besoin de toute l'aide que je peux avoir.
Я же говорю : зовите меня Сюзанной.
Appelez-moi Suzanne.
- Но я же тебе говорю!
Mais puisque je te dis...
Я же говорю на огромном количестве языков.
Je parle un nombre de langues indécent. J'ai un QI de 156, bon sang!
Но я же проболталась всему миру, что говорю с Пятном - по национальному телевидению, При том, что я собиралась держать это в тайне.
Mais j'ai dit au monde entier que je parlais au Flou, à la télévision, je voulais vraiment le garder secret.
Я говорю тебе как осуществить это, но я так же говорю, что ты не сможешь этого сделать.
Je vous dis comment faire, mais je dis aussi - de ne pas le faire.
Ты же видишь, что я говорю тебе правду.
Je dis la vérité, ça se voit.
Денис, ты же знаешь, о чем я говорю, правда?
Vous comprenez, Denise?
Черт, я же говорю вам, я ничего не знаю!
Merde, je te le dis, je ne sais pas!
Я же на нём уже говорю, правильно?
Je le parle déjà.
А говорю на том же языке.
parlant la même langue.
Аннуа Я говорю это для твоей же собственной безопасности.
- Je te le dis pour ton propre bien.
Я же говорю : палатка.
- C'est la description d'une tente!
Я же говорю, к нему коп приехал.
Un flic s'est pointé. Je te l'ai dit.
Я же тебе говорю : " Я, я первый раз его вижу! Посмотри на него!
Je te jure, c'est le première fois que je le vois, regarde-le.
А почему, в ресторане ей никогда не нравится то, что заказала она, и всегда нравится то, что заказал я, и она начинает есть у меня из тарелки, я ей говорю : "Закажи себе то же самое",
Pourquoi au restaurant elle n'aime jamais ce qu'elle a commandé mais elle aime toujours ce que j'ai commandé, et elle mange dans mon assiette. Je dis "prends la même chose", elle dit " pourquoi faire?
Я же говорю, Он потерял сознание!
Il était dans les vapes!
- Я же говорю, я искал открывалку писем. - Я посмотрел в других ящиках тоже.
Je cherchais ton coupe-papier.
- Я же говорю, что я просто искал... - А вот тут?
- Je cherchais...
Я говорю... Да. Это же Рождество.
Moi, je dis oui, car c'est Noël.
Я же говорю, ЛаДонна, я не знаю.
Tu devrais pouvoir jouer. J'ai vraiment besoin de travailler.
Говорю же.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je te l'ai dit.
Я же говорю, это тот парень.
C'est bien lui.
Шеф, я же говорю, кто-то заплатил этой женщине, чтобы она поменяла показания.
Quelqu'un l'a payée pour qu'elle change son témoignage.
Я же говорю, жуки другие, потому что они всегда тусуются вместе.
Ils sont souvent ensemble.
— Я же говорю : холодно.
J'ai froid, je te dis.
Говорю же, не он.
Je vous l'avais dit.
То же самое я говорю себе по поводу Аризоны
C'est ce que je me répète au sujet d'Arizona, que je m'en fiche.
говорю же тебе 126
говорю же вам 114
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
говорю же вам 114
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23