Довольна Çeviri Fransızca
879 parallel translation
Я всеми вами очень довольна
Bien, en général j'ai été très contente de vous.
- И ты довольна, не так ли?
- Ça te fait plaisir, hein?
- Нет, сэр, я не довольна.
- Non, monsieur.
Ты довольна!
Si, ça te fait plaisir!
- Довольна замужеством?
- Ça va, le mariage?
Ты довольна платьем?
Tu aimes la robe?
Душечка, я дал тебе три убийства, а ты всё ещё не довольна.
Trois meurtres ne te suffisent pas?
Теперь ты довольна? Спокойна?
Alors, t'es contente, te voilà tranquille.
Не довольна и не спокойна.
Je ne suis ni contente ni tranquille. t'as raison, parce que si tu ne revenais pas... je suis capable de tout. Eh ben!
Тётушка будет довольна, и мы сможем поговорить.
J'aimerais vous voir plus longuement.
- Миссис была довольна?
La dame était contente?
Надеюсь, мадам довольна Эллис?
- Alice vous a donné satisfaction?
-.. и съешь то, что я приготовлю, и останешься довольна этим.
- Lâche-moi.
Ты будешь довольна, Кэйт, я тут все облазил в поисках прекрасных тем для твоих рисунков.
Je t'ai cherché des suiets à peindre.
Так что... Сейчас-то, надеюсь ты довольна жизнью?
"Alors... maintenant, j'espère que tu es satisfaite?"
- Ты довольна, да?
- Tu es contente, hein?
Я довольна, что она согласилась.
Étonnant qu'elle ait accepté.
Она была довольна сердита. Мне показалось она обиделась на тебя, или на кого-то ещё.
Elle était plutôt fâchée que vous en connaissiez une autre.
Да, я довольна.
Si, je suis contente.
Она осталась довольна?
Elle était contente?
Природа молчала... как будто она была довольна...
Pas un bruit... Comme si la nature était ensorcelée...
И все больше и больше довольна этим.
Je suis contente de t'avoir dragué.
Вы оба совершили страшный грех, из-за которого он сейчас в таком состоянии. Что Вы за женщина, которая довольна этим только наполовину мужчиной?
Vous avez commis le plus laid des péchés, vous l'avez poussé dans l'état où il est.
Так что будь довольна, и езжай домой.
Prends-les et rentre chez toi.
Послушайте, я довольна жизнью.
Je suis bien comme je suis. Je ne manque de rien.
Дева бледна да мышь довольна
La Vierge est pâle, mais son chat est content.
- Конечно, я всем довольна.
- Parce que je suis contente.
Ну, довольна? Добилась своего?
Tu as eu ce que tu voulais.
Я буду довольна лишь тогда, когда все мои пятеро сыновей соберутся за этим столом.
Mais je serai contente que le jour où j'aurai mes 5 fils autour de la table.
Довольна ли?
Contente?
Начальница была довольна мною и моей протеже.
"Ober" était contente de moi et de ma protégée,
Я довольна окружающей меня реальностью.
Le monde réel me satisfait pleinement.
Теперь ты этим, наверное, очень довольна, моя дорогая? Теперь я могу спокойно покинуть тонущий корабль.
Tu as de la chance, ma chère, tu as su quitter le navire tant qu'il était encore temps.
Я не стану плакать, у него, наверное, есть все шансы для успеха, верно? Теперь, ты можешь быть довольна им.
Je sais bien que tu as une faiblesse pour les hommes qui réussissent, c'est comme ça que j'ai réussi à t'éloigner de lui.
Твоя мать должна быть довольна.
Ta maman doit être rassurée.
Она вполне довольна.
Elle va bien.
И разве я не довольна?
Ne suis-je pas comblée?
Мне кажется, между прочим, что она довольна собой и просто очарована мною - даже подсознательно одержимая.
Je pense qu'elle s'amuse et qu'elle a de l'amitié pour moi, et même de l'amour, d'une façon inconsciente et adorable.
Ты чем-то не довольна?
Ça t'a pas plu?
Нет, я очень довольна моей работой. Мне было бы скучно быть актрисой.
Non, moi, je dois dire, je suis ravie de faire le métier que je fais.
Почему ты не довольна?
Pourquoi êtes-vous malheureuse?
Конечно, я всем довольна.
Mais oui. Je suis très heureuse ici.
Я вполне довольна своей жизнью.
Non. Je suis parfaitement satisfaite de ma vie.
Я довольна, что ты пришел.
Je suis contente que vous soyez venu.
Капитан, долман не довольна своими покоями.
Le Dohlman n'est pas satisfait des quartiers qui lui sont procurés.
Ты довольна?
Êtes-vous heureuse?
— кажи, а тво € мама довольна, что ты носишь нейлоновые чулки?
Ta mère est contente que tu portes des bas?
Довольна?
Contente?
Раз в 2-3 дня, и я буду довольна.
Tous les deux trois jours, ça me suffira.
Твоя мать будет очень довольна.
Ta mère sera contente.
Я довольна.
Je suis heureuse.
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26