English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Довольно неплохо

Довольно неплохо Çeviri Fransızca

309 parallel translation
Полдюжины баз меня примет. И довольно неплохо. Да!
Et avec un galon de plus!
Я знаю всю его бухгалтерию. Знаю, что есть рост на 35 процентов в год, что довольно неплохо.
Je fais la comptabilité, et je sais qu'il a 35 pour cent de marge, ce qui est raisonnable.
- Фактически, я довольно неплохой повар.
- Je suis bon cuisinier.
Эй, эм-м, тут тоже довольно неплохо.
Hé, euh, ton petit lot est pas mal non plus.
Я подумал, что это было довольно неплохо.
C'était pas mal trouvé.
В целом, довольно неплохо.
Dans l'ensemble... remarquable.
- Я перенес это довольно неплохо, в данных обстоятельствах.
Je l'ai bien pris vu les circonstances.
Довольно неплохо.
Pas trop mal
Мистер Льюис, сэр. Как идут дела? - Довольно неплохо, по-моему.
je pense...
Вы выглядите довольно неплохо для того, кто вот уже три дня питается больничным рационом.
Vous avez bonne mine malgré trois jours de régime à l'infirmerie.
- Ты знаешь, я довольно неплохой парень.
- Je suis un type bien. - Je sais.
Что ж, все это звучит довольно неплохо.
Ca ronronne bien.
Да, довольно неплохо.
Oui, c'est pas mal.
Вообще-то довольно неплохо.
Assez bien.
Я считаю, он выглядит довольно неплохо.
Je trouve ça pas mal du tout.
Все шло довольно неплохо... пока Хелен не забеременела и не родила.
Tout se passa bien jusqu'à ce qu'Helen enfante.
А в этом мне уже платят, и довольно неплохо, иначе стал бы я гоняться за этими ужастиками.
Cette année, je suis payé. Le chèque de Hammond a passé, sinon je ne partirais pas à la chasse.
Для бедняка Вы путешествуете довольно неплохо
Vous voyez du pays, pour un pauvre...
Знаешь, идея провести выходные в лесу начинает смотреться довольно неплохо.
Finalement, je m'en sors bien avec mon week-end en forêt.
Даже выходные на самой большой в мире куче птичьего дерьма начинают смотреться довольно неплохо.
Un week-end sur la plus haute montagne de fiente serait une meilleure perspective.
И довольно неплохо.
Un baiser fameux! Vous deux...
Довольно неплохо.
Très bien.
Я довольно неплохо подделываю его подпись.
J'imite sa signature à la perfection.
Латур 74-го, вообще-то, пьётся довольно неплохо.
Le Latour 7 4 se boit très bien.
- Довольно неплохо, а?
- Pas mal, non?
Довольно неплохо, неплохо.
Plutôt bien...
И каких бы ошибок не было в твоём прошлом, они пройдены, и они явно сделали тебя более чутким и более сострадательным человеком, и я думаю, что это довольно неплохо.
Et peu importe les erreurs que tu as faites, c'est du passé, et ça fait de toi une personne plus sympathique et compatissante, et je ne pense pas que ce soit une mauvaise chose.
Платят довольно неплохо. И ты можешь заниматься этим сколько захочешь.
C'est bien payé et tu seras bienvenue.
Было довольно неплохо.
C'était pas mal. OK.
Медикаменты довольно неплохо помогают вам сейчас, но... лучшее лечение для вас сейчас - это радикальная смена образа жизни.
Les médicaments vont traiter les symptômes mais... le meilleur traitement pour vous, c'est un changement radical de style de vie.
Ага, она выглядит довольно неплохо
- Oui, elle avait l'air ravissante.
Вообще, довольно неплохо.
Plutôt bonne, en fait.
Довольно неплохо.
Tu as obéi à la lettre.
Я умею импровизировать, у меня довольно неплохой английский.
Je suis douée pour l'improvisation. J'ai un bon niveau en anglais.
Мне кажется все идет довольно неплохо.
Je pense que tout se passe bien, huh?
Довольно неплохо, на слаш похоже.
C'est bon, ça ressemble à du Slush Puppy.
По моему здесь довольно неплохо.
Ca me semble très bien ici.
Эта графика довольно невыразительна, но смотрится неплохо.
Je trouve ce graphisme un peu timore, mais j'avoue que ca tient au mur.
Довольно неплохо, Боунс.
Pas mal, Bones.
Довольно неплохо справляюсь.
Parfois, des cas personnels.
Несмотря на внешний вид, она довольно неплохо сработана...
mais c'est très efficace.
- O, довольно неплохо
Pas mal.
Ну, я неплохо работал в своё время. Я занимался этим дерьмом довольно долго.
J'ai fait du porte-à-porte et j'ai arpenté le bitume pendant un bail.
Довольно неплохо.
C'est bien.
Довольно неплохо?
Bien?
- Довольно неплохо.
C'était bien.
Я ещё ни разу не играл против кого-то... но думаю, я играю довольно неплохо.
Uh, je ne sais pas...
Продвигается довольно таки неплохо
- Ça avance plutôt pas mal. C'est superbe, ça!
Я довольно силен. И бегаю неплохо.
C'est juste que, je suis assez fort, et plutôt rapide.
Неплохо. В последнее время довольно суетно, но...
C'est potable.
Вообще-то, я бы сказала, всё идёт довольно неплохо.
Ca s'est déja vu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]