Довольно умно Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Довольно умно...
Drôlement futé... Y en a là dedans.
Да, это действительно было довольно умно.
Ouais, c'était particulièrement brillant, vraiment.
Так что Ханн привзла операционную к ней. - Это довольно умно, верно?
Alors Hahn a fait venir le bloc à elle.
Это довольно умно.
Aussi longtemps qu'ils peuvent garder le faisceau alimenté de leur côté du vortex, l'arme reste opérationnelle. C'est très ingénieux. Oui.
Было довольно умно позвонить мне.
C'était malin de m'appeler pour protéger notre couverture.
Это было довольно умно.
C'était plutôt intelligent.
Хм, довольно умно, Майк
Ouah! Plutôt rusé, Mike!
— Довольно умно.
- Très malin.
Довольно умно использовать его личные данные, устраиваясь на работу в галерею.
Malin. Utiliser ce nom pour avoir un boulot à la galerie.
На самом деле, это довольно умно.
- C'est plutôt futé.
Это все довольно умно, не так ли?
Tout cela est plutôt intelligent, n'est-ce-pas?
Что? Довольно умно, на самом деле.
Damon a transformé la mère de ton amie en vampire.
Довольно умно для изготовителей наркотиков использовать дряхлую старушку в качестве домовладельца.
C'est plutôt malin pour ces fabriquants de drogue d'utiliser une vieille femme sénile comme logeuse.
Спасибо, Райли, ты выросла довольно умной девушкой
Merci, Riley. Tu es devenue une jeune femme plutôt intelligente.
Твоя мать кажется довольно умной женщиной.
Ta mère a l'air d'une dame intelligente.
Довольно умно.
C'est assez intelligent.
Довольно умно, да?
Plutôt malin, n'est-ce pas?
Знаете, было довольно умно посылать их коллегам, чтобы они тайком их ей передавали.
C'était plutôt malin de les envoyer à vos amis pour qu'ils les lui transmettent.
Вы должны признать... это довольно умно.
Vous devez l'admettre... c'est plutôt malin.
- В смысле, не здорово, но довольно умно.
- Je veux dire, c'est pas sympa, mais c'est très intelligent.
Довольно умно.
Pas mal.
Что ж, это довольно умно.
Eh bien, c'est très malin.
Ну, это было довольно умно... Зная что охрана следит за дверями.
Et bien c'était plutôt malin... en sachant que la sécurité allait surveiller les portes.
Довольно умно, правда.
Très intelligent, vraiment.
Довольно умно было организовать мне вечером выступление с речью.
Plutôt intelligent de m'avoir inscrit pour le discours cet après-midi.
Конечно, это было дико оскорбительно, но ты должен признать, что это довольно умно.
Je veux dire, c'était blessant, j'en suis sûre, mais faut admettre que c'était assez intelligent.
Довольно умно.
Très intelligent.
Довольно умно, не так ли?
C'est assez ingénieux, n'est-ce pas?
Это довольно умно.
C'est plutôt malin.
Вообще-то это довольно умно.
C'est plutôt intelligent en fait.
Это довольно умно.
C'est assez malin.
Было довольно умно, как он взял и погасил свет.
C'était plutôt astucieux, la manière dont il a éteint les lumières.
То есть, это было довольно умно.
C'était vraiment très malin.
Эй, довольно умно.
Ça, c'est futé.
Знаешь, а ведь это довольно умно.
C'est plutôt malin.
Это было довольно умно.
T'es plutôt futé.
Это было довольно умно.
Celui-ci était bien vu.
умножить на 86
умного 17
умно 748
умной 51
умному 55
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
умного 17
умно 748
умной 51
умному 55
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно далеко 16
довольна 254
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно много 86
довольно долго 56
довольна 254
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно много 86
довольно долго 56