English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Довольно быстро

Довольно быстро Çeviri Fransızca

275 parallel translation
Тело можно восстановить довольно быстро.
Soigner des blessures physiques, cela peut se faire rapidement.
Бежит довольно быстро для воскресенья.
Il est pressé pour un dimanche.
Извини, Джим, мне очень жаль, но я думаю, что сумею довольно быстро вылечить тебя.
Eh bien, désolé, Jim, très désolé... mais je pense que j'ai un remède efficace.
Если бы я ответила своим родителям в таком тоне я бы была высечена розгами и довольно быстро.
Si j'avais parlé à mes parents sur ce ton, à ton âge, j'aurais été fouettée et mise au jeûne.
- Ну... мы ехали довольно быстро. Вдруг машину занесло, и мы затормозили.
Nous avons freiné brusquement... et le frein a dû se bloquer.
И все-таки, полковник, учитывая наш размер, мы будем нестись довольно быстро, и любые завихрения разобьют лодку на куски.
Mais mon colonel, vu notre taille, ou notre mini-taille, nous irons à une très grande vitesse. On sera pulvérisés, à la moindre turbulence!
Кажется, они подружились. И довольно быстро.
Ils s'entendent bien, hein?
Довольно быстро ехали, а?
Vous alliez vite, hein?
- Эта штука довольно быстро действует.
Ça agit remarquablement vite.
И довольно быстро.
Et vite.
И при варп-факторе 10, мы довольно быстро летим в никуда.
A distorsion 10, nous allons vite, mais nulle part.
Основные кабели я ему не повредил. И кровь вскоре остановилась, благодаря чистому носовому платку. Довольно быстро я успокоил обоих раненых бойцов в баре "Дюк-оф-Нью-Йорк".
Je n'avais entamé aucun des câbles essentiels de Dim... aussi, à l'aide d'un tachtouk propre... le krouvy cessa bientôt de couler... et il fallut peu de temps pour apaiser les deux blessés... dans le creux douillet du Duke of New York.
Я бы на твоем месте ехал в Квинси... выбирая дороги, где можно ехать довольно быстро, не выглядя подозрительно. И выезжая на бульвар Мориссэй.
Si j'étais à ta place, j'irais à Quincy, là-bas les routes sont désertes, on pourra rouler vite sans se faire remarquer, puis je sortirais par le boulevard Morrissey.
Держу пари, эта работка прикончит его довольно быстро.
Avec nous, ça le tuerait, je parie.
Даже самое красивое тело довольно быстро разрушает возраст.
Le corps le plus beau est victime du vieillissement.
Но довольно быстро меня эта бодяга достала, извините за выражение.
J'ai un peu pété les plombs, si je peux dire.
У этого бедного парня довольно быстро возрастает счёт.
Le journaliste aura une fameuse note à payer.
Но это довольно быстро.
Mais c'est rapide. Regarde...
Это правда : я довольно быстро восстанавливаюсь.
A quelques instants près, j'aurais pété la forme.
Если этот Спайк настолько крут, как ты сказал, все закончиться довольно быстро.
Si ce Spike est aussi méchant que vous le dites, ça ne devrait pas être long.
Ну это мне довольно быстро наскучило, так как это желали слишком часто.
Mais c'est devenu pénible.
Я поправляюсь довольно быстро.
Je guéris vite.
Просто... моя роль закончилась довольно быстро... а потом только и оставалось, что ждать.
C'est juste que... mon rôle s'est terminé assez vite et après... je n'avais rien à faire.
Просто моя роль закончилась довольно быстро а потом только и оставалось, что ждать.
Mon rôle s'est terminé assez vite et après... je n'avais rien à faire.
Довольно быстро, прибыла капитан.
- Ordinateur, rapport.
Огонь должен высушить его довольно быстро, не правда ли?
Le feu devrait l'assécher assez vite, non?
Мы довольно быстро сообразили, что настоящий кошмар был в том что эти сны вскоре становились реальностью что эти убийства происходили.
Nous avons bientôt compris... quel était le vrai cauchemar : ces rêves devenaient réalité. Les meurtres étaient commis.
- Для того, кто держится за что-то слишком сильно - ты собрался довольно быстро.
Pour quelqu'un qui a tenu si longtemps à quelque chose, tu abandonnes bien vite.
Том довольно быстро добился триумфа за шашечной доской.
Tom avait rapidement gagné.
Я принял решение довольно быстро.
J'ai pris la décision très vite.
- Ну, его задница двигается довольно быстро.
- Ses fesses bougent plutôt vite.
Так что, Майкл? Ты довольно быстро исчез тогда...
Alors, Michael, tu es partis très vite l'autre jour!
Но мы довольно быстро вернули его к жизни.
Oui, mais on l'a fait repartir très vite.
Причём довольно быстро.
- et s'est développé remarquablement vite.
Оно работает довольно быстро.
Ce truc agit plutôt vite.
Она сдала свою приятельницу довольно быстро.
Elle a mouchardé sa consoeur assez vite.
Я могу моргать довольно быстро.
Je peux cligner des yeux très vite.
А они довольно быстро почувствовали себя как дома.
Ils s'habituent plutôt vite.
А Перлозо довольно быстро разделал питчера, как считаешь?
Perlozzo n'hésite pas à virer un lanceur du terrain.
-... "Джэк Робинсон" довольно быстро.
- "ouf" assez vite. - Je te chronomètre.
Довольно быстро.
Plus que vite.
Довольно быстро вы найдёте, что сказать.
Prends soin de toi. Prends soin de toi.
Вы довольно быстро собираете информацию.
Vous avez trouvé tout ça super vite.
И мы довольно быстро отплыли далеко от берега. Он перестал крутить педали.
On était arrivés assez loin du bord, il a arrêté de ramer.
Он убежал довольно быстро.
Il court plutôt vite.
Знаете, жизнь здесь в Бруклине довольно быстра и я думаю этот водоворот меня быстро затянет.
La vie à Brooklyn file et j'imagine que je serai emporté dans un tourbillon social.
Довольно быстро.
Assez vite.
В отличие от Шанталь шлюхи дают очень быстро и берут за это довольно мало.
Elles sont l'opposé de Chantal : - Elles donnent beaucoup de choses pour peu d'argent!
Вы довольно быстро сделали вывод.
Vous avez vite conclu, ajouterai-je.
Она сказала, что Гарри довольно быстро поправляется.
Harry se rétablit très bien.
Дайте ей Тиамин немедленно, она восстановится довольно быстро.
Un peu de thiamine devrait agir vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]