Довольно круто Çeviri Fransızca
152 parallel translation
Первая ночь в лесу в одиночку была довольно крутой на самом деле.
La première nuit dans les bois tout seul était plutôt génial, à vrai dire.
- Весело! Довольно круто, а?
Super, hein?
- Да, довольно круто, правда?
C'est chouette!
Это само по себе довольно круто.
Passage obligé pour rester branchés.
Это было довольно круто.
C'était assez cool.
Ого, это и правда довольно круто.
C'est vraiment super.
Это довольно крутой пакет.
Sacré paquet.
Довольно круто, а?
Pas mal, hein?
- Довольно круто.
- C'est sympa.
На самом деле, это звучит довольно круто.
- Ça a l'air cool.
Это довольно круто, работать вместе.
C'est sympa de travailler ensemble.
Что, в принципе, довольно круто.
Mais c'est très cool.
Эй пап, это было довольно круто как я отключил всю воду в доме.
Papa, tu as vu comme j'ai bien fermé l'eau?
Я все равно уверен, что иметь братьев и систер это довольно круто.
Je suis sûr que c'est cool d'avoir des frères et soeurs.
Мне казалось, я выгляжу довольно круто.
- Je me trouvais canon.
Ты и выглядел довольно круто.
- Tu étais canon.
Разве что за исключением того блондина в костюме, он ведет себя довольно круто.
Il n'y a que ce blond canon en costard, et il est dur à avoir.
В 200 ярдах отсюда есть небольшой проход, но путь до него очень длинный и довольно крутой.
Il y a un petit passage à 200m par là-bas mais il semble aller très loin et il est plutôt escarpé.
Это было довольно круто
C'était assez sympa.
Тут довольно круто..
C'est plutôt cool.
Ну, это было... довольно круто.
Eh bien, ça a été... plutôt cool. Oh.
Но тем временем, довольно круто когда думаешь что ты одна.
Mais d'ici là, je trouve ça cool de découvrir les choses par moi-même. Ah!
К тому же, похоже, тут довольно круто.
Et ça a l'air super cool ici.
Теперь припомнил - был один сон, в котором я убил человека. - Ого! - Довольно круто.
Bon, vu que tu en parles, une fois, j'ai rêvé que je tuais un homme, ce qui est assez cool.
Довольно круто.
C'est bien.
Довольно круто, да?
- Cool, hein?
Это довольно круто, чувак.
C'est plutôt cool, mec.
Это было бы довольно круто, а?
Ça serait plutôt cool, hein?
Не знаю что это было, но это довольно круто.
je ne sais pas ce qu'on m'a injecté, mais c'est très agréable.
Что довольно круто.
Ce qui est plutôt génial.
Довольно круто, а, Рас?
Plutôt cool, n'est ce pas Rus?
Да, ты живешь довольно круто, не так ли?
Oui, vous avez eu une vie plutôt géniale, non?
Да, ты живешь довольно круто, не так ли?
Ta vie est parfaite, non?
А когда те ребята выбили из тебя всю эту дурь, я подумала : "Да, Канада - это тоже довольно круто."
Et quand ces gars t'ont martelé, j'ai pensé, "Le Canada, c'est cool aussi".
- Это довольно круто.
- C'est chouette.
Довольно круто для этой замызганной парочки.
Ambitieux, pour deux moins que rien.
Ну, не буду врать, хирурги это довольно круто.
Ouais, les chirurgiens sont très cools.
- Ага - Должен признать ты довольно круто выхватил ту пушку
C'était cool ta façon de manier le harpon.
Ну, видишь ли, Джонс довольно крутой парень. Он прагматик, но глубоко в душе он эмоциональный.
Jones est un dur. mais sentimental au fond.
Так они передвигаются. И, честно говоря, это довольно круто.
Ils voyagent comme ça et franchement, c'est plutôt cool.
Подъём довольно крутой, следовало предупредить.
J'aurais dû vous avertir. - Entrez. - Merci, Martin.
Да, довольно круто.
Oui.
Да, мы знаем это хэви... и хэви рок довольно тупой, но это всё равно круто.
On sait que c'est du heavy rock, donc un peu débile!
Мне было довольно весело и со старым велосипедом. Я круто отрывался, разъезжая по магазинам.
J'étais assez heureux avant avec mon vieux vélo, je m'éclatais à descendre vers les magasins.
- Довольно круто, думаю.
- C'est cool.
Да, это должно быть довольно круто.
Ce sera cool.
Довольно, пацаны, это не круто.
Pas cool, les mecs.
Я только что напряг мой членомускул! Довольно круто, да?
Mon muscle du pénis se fléchit.
Так, довольно, ты, крутой парень
Du calme, les gars.
Да, довольно круто.
C'est cool.
На самом деле это довольно - таки круто.
En fait, c'est plutôt génial.
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168
довольно часто 43
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168
довольно часто 43