English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Должно быть где

Должно быть где Çeviri Fransızca

450 parallel translation
Это должно быть где-то тут.
Ca doit être par ici. Fouille!
Веди медленно. Это должно быть где-то в середине квартала.
Conduis lentement, ça doit être à peu prês là.
Должно быть где-то рядом.
Ça doit être là-bas.
Да я не говорю, что он лжет! но если никто не выходил с территории школы, тело должно быть где-то здесь.
Mais si personne n'est sorti, le corps doit être encore ici.
Оно должно быть где-то здесь.
Il doit être en bas, quelque part.
Это должно быть где-то здесь.
Ça devrait être par ici.
Это должно быть где-то здесь.
Pourtant, ça doit être ici.
Ну, это должно быть где-то здесь, хм!
Il devrait être quelque part dans les environs.
Оно должно быть где-то рядом.
Il doit être quelque part ici.
- Это должно быть где-то здесь.
- Il devrait être par ici.
Это должно быть где-нибудь за пределами конференц-зала.
Et il doit être un endroit l'extérieur du centre des congrès.
Оно должно быть где-то здесь.
Creusez! L'or est bien quelque part.
Оно должно быть где-то здесь.
Cet or est bien quelque part!
У тебя должно быть место где бы ты могла возложить свое прекрасное тело... золотистые волосы и белое личико.
Vous devriez avoir une résidence assortie à votre joli corps, à vos cheveux blonds et à votre teint clair.
Где-то должно быть что-то из вещей Марка.
Il doit y en avoir dans la chambre de Mark.
Положи приз туда, где должно быть оно.
Vous pourrez mettre ce prix là où votre cœur devrait être.
Должно быть, это где-то скрывается здесь рядом.
Il doit être dans le coin, je vais le chercher.
Где ты так наловчился? Должно быть тренировался.
D'où cela vient-il?
Но где-то же для каждого должно быть место.
Mais chacun devrait avoir un endroit à soi.
Где-то для каждого должно быть место!
Un homme doit vivre quelque part!
Несколько месяцев назад она, должно быть, жила где-то в Чикаго.
Il y a quelques mois, elle vivait à côté de Chicago.
Где-то там, должно быть.
Qui sait?
Должно быть, он сейчас где-то по дороге в Мессину.
Il doit être quelque part sur la route pour Messine.
Что ж, это кое-что объясняет. Должно быть я где-то её уже слышал.
J'ai dû entendre ça quelque part.
Я шум не люблю, особенно там, где его быть не должно.
Je n'aime pas ça, du bruit dans un cimetière.
- Где Этторе? - Спит, должно быть...
- Où est Ettore?
Должно быть, где-то здесь.
Elle doit être ici, par terre.
Я не знаю, где такое место, Но знаю, на что оно должно быть похоже.
Je ne sais pas exactement où, mais je sais à quoi ça ressemble.
Это замечательный город, должно быть. Старые деревянные дома, где можно передохнуть после нападения проклятых индейцев, получить наслаждение от общения с красивейшими женщинами...
- Ces vieilles maisons de bois ces rues sordides, ces tripots mal-fâmés, ces trombones délirants...
Где то тут должно быть логическое объяснение этому.
Vous savez, il doit y avoir une explication logique quelque part?
Должно быть в Англии место, где можно чувствовать себя в безопасности
Il doit bien y avoir en Angleterre un lieu où on puisse penser en paix
Ох, я должно быть потерял ее. Где мы?
J'ai dû la distancer.
Должно быть, этот парень сейчас где-то рядом...
Ce type est peut-être ici, dans cette gare...
Должно быть, он где-то задержался.
Il a dû nouer des liens quelque part.
Сейчас должно быть отпевание, но нет свободной комнаты. - Где найти комнату?
mais il n'y a pas de place.
Где это? Должно быть, в доме хозяина.
Ils doivent être chez le propriétaire.
И будет в это время много слухов о всяких потерявшихся вещах, хм, и, должно быть, большое замешательство, где же вещи.
- Selon Hebediah... il y aura des rumeurs comme quoi les choses vont de travers... et l'on ne saura plus vraiment où en sont les choses.
Мы достигли точки, где не должно быть узких интересов и целей.
Aujourd'hui, il n'y a plus d'intérêts particuliers ni d'exceptions.
Должно быть, они где-то застряли.
Ils ont dû jeter l'ancre quelque part.
А сейчас прошу вас пройти со мной в библиотеку, где мистер Ноиз, должно быть, уже ждет нас.
Veuillez m'accompagner à la bibliothèque où je sais que Mr Noyes nous attend.
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
Et je sais que c'est fou et absurde, mais... je ne peux m'empêcher de penser que quand son heure est venue, elle a dû se demander où j'étais.
Где-нибудь в Талмуде да должно быть.
C'est écrit quelque part dans le Talmud.
С учителем должно быть все в порядке, даже если вы не можете понять, где он.
Le maître doit être bien, Ià où iI est... même si vous n'êtes pas capable de Ie comprendre.
Это, должно быть, та самая станция о которой они мне говорили. Со смешным названием. Не та станция, где поезда останавились, а станция, где сама станция остановалась
ça doit être la gare dont on m'a parlé, avec ce drôle de nom, pas la gare où les trains s'arrêtaient, mais la gare où la gare s'est arrêtée.
≈ сли глухое отча € ние охватило даже финановые конторы как плохо должно быть 60-ю этажами ниже, где голодные и бездомные униженные и оскорблЄнные, ведут свою ежедневную битву за выживание?
Si les cadres sont poussés au désespoir... que dire des affamés et des sans-abri, 60 étages plus bas... des maltraités et des drogués, qui se battent pour survivre?
- Мне кажется, здесь где-то должно быть радио.
- Je suis sûr qu'il ya une radio quelque part.
В такт какому-то месту. Из моей памяти. Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,..
ce n'est pas cette musique... c'est autre chose, c'est ailleurs... dans le souvenir... un pré dont les daims seuls ont foulé l'herbe... et le souvenir se renforce de t'avoir tenue... entre mes bras maladroits pour une danse.
"Дара и ее брат пришли в землю Тагас где ее правитель, Эламос Великий, установил закон : " В пределах королевства не должно быть детей ".
"Dara et son frère s'étaient retrouvés à Tagas, où régnait Elamos le Magnifique, qui avait instauré une loi selon laquelle aucun enfant ne serait toléré dans son royaume."
Должно быть, она сейчас живет где-то с кем-то.
Je ne sais pas. Elle est morte ou vit avec un autre.
Долгие годы, до нас доходили слухи о том, что крейсер видели там, где его и быть не должно.
Au fil des années, nous avons entendu des rumeurs au sujet d'un croiseur Minbari reperé là où il n'aurait pas du l'être.
Вдруг среди темных, покинутых миров, где не должно быть жизни где более тысячи лет не ступала нога ничего живого что-то шевелится и тихо копит силы.
Puis... dans des mondes sombres et déserts, où aucune vie n'est possible... où aucune forme de vie n'a foulé le sol en mille ans...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]