English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Должно быть весело

Должно быть весело Çeviri Fransızca

149 parallel translation
- Всем должно быть весело.
- Tout le monde devrait s ´ amuser...
Да? Он собирает тех же людей, так что, должно быть весело.
Ils sont repartis, ça va être dingue!
Это должно быть весело.
On va s'amuser.
Сегодня должно быть весело.
Espérons que ce sera bien.
Должно быть весело. - Баффи?
- Buffy?
- Но, вообще-то, там должно быть весело.
- Ca peut être amusant.
- Это не должно быть весело.
Ce n'est pas censé être marrant.
Нам всем было весело, как должно быть весело всем семьям на Рождество.
Comme il se doit en famille à Noël.
Это просто бал. Там должно быть весело.
C'est supposé être sympa.
Но дело в том, что с гейскими подружками обычно должно быть весело.
Seulement voilà ; Les amies des pédé sont censées êtres amusantes.
Должно быть весело.
Ca pourrait être amusant!
И в начале, и в конце должно быть весело.
Le début et la fin seraient amusants.
Я не уверена, но с этим должно быть весело.
Je sais pas trop, mais ça devrait être sympa.
Это должно быть весело.
Ca risque d'être marrant.
Ну тогда это должно быть весело.
Alors ce devrait être marrant.
Итак, твоя команда одержала победу в полуфинале. Ты в гостинице вместе с друзьями. - По идее, тебе должно быть весело?
Mon équipe a gagné la demi-finale, je suis à l'hôtel avec mes amies, ça devrait être amusant, non?
И это не должно быть весело. Да.
Ce n'est pas censé être drôle.
Декстер сказал, что это должно быть весело.
Dexter a dit que ça devait être amusant.
Здесь не должно быть весело.
Ce n'est pas supposé être fun.
Должно быть весело.
Ça a l'air marrant.
Это должно быть весело.
On était censés s'éclater.
- Должно быть весело.
Ça peut être sympa.
Там есть несколько фильмов если захотите пойти в кино. И ээм я отметила, что колониальные маслобойщики проводят выставку в сообществе антиквариатов. Это вроде бы должно быть весело.
Il y a quelques films, si ça vous tente d'aller au cinéma et j'ai remarqué que les batteurs de beurre coloniaux faisaient une exposition à la société des antiquaires.
- Ладно, должно быть весело.
Ça aurait été sympa.
Это должно быть весело?
C'est censé être drôle?
Мужик, должно быть весело, много еды, друзей.
Il y a les Amis, la Bouffe et des trucs Chouettes.
О, должно быть весело!
Ça a l'air amusant!
Я просто говорю, сегодня вечером должно быть весело.
Je vous dis juste... que ce soir, on est censées s'amuser.
Должно быть весело
Pour s'amuser
Деньги, деньги, деньги должно быть весело в мире богачей
L'argent, l'argent, l'argent Pour s'amuser Mieux vaut être riche
деньги, деньги, деньги должно быть весело в мире богачей
L'argent, l'argent, l'argent Pour s'amuser Mieux vaut être riche
Это должно быть весело. Тем более когда мои выходные освободились после того как...
Ça pourrait être amusant et mon week-end est disponible, car...
- Да, да, должно быть весело.
- Oui, on devrait bien s'amuser.
Вроде должно быть весело там.
C'est plutôt sympathique.
Да, это должно быть очень весело.
Oh oui, ce ne sera pas triste.
Должно быть там весело.
Ça a l'air bien.
- Должно было быть весело, но вместе с хорошим, приходит и плохое.
Ça aurait dû être le pied si aux bonnes nouvelles ne s'étaient pas ajoutées les mauvaises.
Итак, это должно будет быть весело, потому что это было действительно захватывающее время.
Cela devrait être amusant, car c'était une époque palpitante.
Должно быть было весело.
Hé bien, ça parait fun.
- О, должно быть было весело.
- Ça a dû être sympa. - Ben, j'ai cousu.
Ќу, тебе должно быть неверо € тно весело в своей деловой поездке. ћогу только представить. Ќу, угадай, что - - дети и € тоже хот € т повеселитьс €, так что, если не перезвонишь мне к полудню, мы садимс € на самолет и летим к тебе.
Je suppose que tu t'amuses beaucoup pendant ton voyage d'affaire nous aussi, on s'amuse beaucoup avec les enfants alors, si tu me rappelles pas avant midi, on prend un avion et on te rejoint.
Путешествовать по автостраде Токайдо с тобой... должно быть безумно весело.
Faire la route de Tokaido avec toi, ça va être drôle.
Должно быть там будет весело.
ça peut être amusant.
Это должно быть очень весело!
Ça va être si amusant!
Это, должно быть... должно быть, весело.
D'accord, ça devrait être amusant.
И потом, в лабиринте из сена должно быть реально весело, а после этого
Le labyrinthe de bottes de foin va vraiment être amusant,
Там должно быть очень весело.
- Ça ne m'a pas l'air de tout repos.
Должно быть весело
On va se marrer.
Мы ограбим здесь банки! Должно быть это будет весело!
On braque des banques, ça devrait être drôle!
Это должно быть ново, беззаботно и весело.
On ne sort ensemble que depuis quelques mois. Ca devrait être nouveau et insouciant et amusant.
Чувак, должно быть это действительно весело. Да ну?
On va trop bien s'amuser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]