Должно быть хоть что Çeviri Fransızca
62 parallel translation
Там же должно быть хоть что-то жидкое.
Il y a forcément un liquide quelque part.
Но здесь должно быть хоть что-то...
- Laquelle? - ll y a un truc dans cette pièce.
Ну, должно быть хоть что-то.
Mais il doit bien y avoir un moyen
У нас должно быть хоть что-то.
On doit avoir quelque chose.
Но должно быть хоть что-то.
- Il y a forcément une solution.
Должно быть хоть что-то. Я думаю, что он простой парень.
Je pense que c'est juste un gros bouffon mangeur de beignets.
Должно быть хоть что-то.
Il y a sûrement quelque chose.
В ее жизни должно быть хоть что-то настоящее.
Laisse-la avoir un petit quelque chose de réel.
Должно быть хоть что-нибудь.
Il doit y avoir un moyen.
Должно быть хоть что-то, что мы можем сделать.
On doit pouvoir trouver un moyen.
Должно быть хоть что-то. Хотя знаешь что? Есть кое-что.
Et je serais à la maison bientôt.
Должно быть хоть что-то.
Il doit y avoir des choses ici.
У Лоуренса должно быть хоть что-то, неофициальное расписание. или кто-нибудь, кто в курсах о погрузках.
Lawrence doit avoir un truc, un planning, ou quelqu'un à qui il en a parlé.
Это должно быть быстро, и это должно быть хоть что-нибудь, что мы сами можем сделать.
Ca doit être rapide et ça doit être quelque chose qui nous permettra d'appuyer sur le bouton.
Должно быть хоть что-то.
Il doit y avoir quelque chose.
Здесь должно быть хоть что-нибудь о ней.
Quelque part par là, il doit y avoir quelque chose sur elle.
Должно быть хоть что-то, что я могу сделать.
Il doit y avoir quelque chose que je peux faire.
Должно быть хоть что-нибудь.
Il doit y avoir quelque chose.
Но ведь должно же быть в нём хоть что-нибудь хорошее.
Il doit bien avoir un bon coté?
Должно же быть хоть что-то, что можно сделать.
- Faites quelque chose!
Ну, должно же быть хоть что-то.
On trouvera bien.
Должно же у вас быть хоть что-то полезное : бинты, антибиотики. У раненого много переломов.
Vous avez sûrement des bandages, des antibiotiques.
Должно же быть хоть что-то, что мы можем сделать.
Il doit bien y avoir quelque chose a faire.
Должно же у него быть хоть что-то.
Il doit bien avoir quelque chose?
Брось, должно же быть хоть что-то.
Exactement. Allez, il doit y avoir quelque chose.
- Должно же быть хоть что-то...
- Il doit bien y avoir quelque chose...
Ты должно быть выжил из ума, если думаешь, что я выйду отсюда хоть на секунду
T'es fou? Je ne sors pas.
Должно же быть хоть что то вкусненькое там снаружи.
Il doit y avoir quelque chose de bon dehors.
Должно же быть хоть что-то.
Il doit y avoir quelque chose.
Что бы это ни было, чего вы хотите должно же быть хоть что-то, да что угодно.
Quoi que ce soit, quoi que vous voulez... il doit bien y avoir une raison.
Ну хоть что-то полезное здесь должно быть.
Il y a bien quelque chose.
Да брось, должно же быть хоть что-то?
Allez, t'as bien un truc.
Если хоть что-то осталось, то он должно быть там, как думаешь?
S'il reste quelque chose, ça doit être là, non?
- Должно было быть хоть что-нибудь.
Il a été piégé.
Должно быть хоть что-то.
- Il doit y avoir quelque chose.
Ну, должно же быть хоть что-то, что я мог бы тебе предложить.
Je dois pouvoir t'offrir quelque chose.
Так и должно быть, ибо если крики, раздающиеся из этой комнаты, хоть что-то да значат...
Ben, ca devrait, car si les cris qui proviennent de cette chambre sont une indication...
Должно же быть хоть что-нибудь.
Allez, il doit bien il y a voir quelque chose.
Должно же быть хоть что-то что бы ты хотел изменить в будущем.
Il va y avoir au moins une raison pour que tu voudrais que le futur soit différent.
Хоть что-то должно быть, если это место должно зарабатывать нам на жизнь и на оплату всех больничных счетов.
vu que ce bar nous rapporte rien. Je dois payer les frais médicaux.
Но должно быть хоть каким - то утешением то, что правосудие восторжествовало.
Il doit y avoir un certain réconfort à savoir que justice a été rendue.
Должно же быть хоть что-то, чтобы помочь ему.
J'aimerais qu'on puisse faire quelque chose pour lui.
В нем должно было быть хоть что-то.
Il doit y avoir quelque chose.
У кого-то должно же быть хоть что-то.
Il doit y avoir quelque chose qu'on sait pas.
- Должно же быть хоть что-то.
- Il doit y avoir quelque chose.
Мне должно быть все равно, но... Я просто думаю, если если бы я услышал, как он говорит "прости" всего лишь раз, это было бы хоть что-то, понимаешь?
Je ne devrais pas m'en occuper mais Je pense juste que si Si je pouvais l'entendre dire qu'il est désolé juste une fois, ce serait quelque chose, tu sais?
Должно же быть хоть что-то в твоей огромной черепушке.
T'as bien quelque chose dans la caboche!
Должно же быть хоть что-то. Я проверила.
Il doit y avoir quelque chose, je viens de vérifier.
Давайте, давайте. Ну должно же хоть что-то быть.
Allez, allez, il doit bien y avoir quelque chose.
Хоть что-то у меня должно быть.
J'ai besoin d'avoir quelque chose.
Должно же быть здесь хоть что-то.
Ça doit être quelque part ici.
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть кто 35
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
хоть что 738
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должно быть интересно 21
должно быть кто 35
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
хоть что 738
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно 148
должна сказать 573
должна признать 256
должно было быть 26
должна быть 85
должно хватить 48
должна была 55
должна быть причина 118
должны были 46
должно 148
должна сказать 573
должна признать 256
должно было быть 26
должна быть 85
должно хватить 48
должна была 55
должна быть причина 118