English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Должно быть интересно

Должно быть интересно Çeviri Fransızca

101 parallel translation
Как писателю, вам это должно быть интересно.
En tant qu ´ écrivain, c ´ est votre rayon.
Идём, Кабирия, здесь должно быть интересно.
On va rire un bon coup.
Если ты считаешь, что это интересно, то это должно быть интересно для всех.
Ça doit t'intéresser. comme tout le monde!
- Это должно быть интересно.
- Voilà qui s'annonce intéressant.
- Давай посмотрим, должно быть интересно.
Je dis pas non. Ça doit être beau.
Должно быть интересно.
C'est censé être bien.
Это должно быть интересно.
Ce devrait être intéressant.
Это должно быть интересно.
Ça peut être intéressant.
Должно быть интересно.
Ça devrait être intéressant.
Тебе должно быть интересно.
Tu as dû te poser la question.
Это должно быть интересно.
Voilà qui devrait être intéressant.
Это должно быть интересно.
Ca devrait être intéressant.
Смотрите, Дэвид. Вам должно быть интересно, как иностранцу.
Regardez bien, David, ça doit vous intéresser, en tant qu'étranger.
Должно быть интересно.
Il devrait être bon
Это должно быть интересно.
- Ça va être intéressant.
Это должно быть интересно.
Ça doit être intéressant.
Единственная причина, по которой можно не обновлять фото в течение 20 лет с хвостиком заключается в том, что она не разговаривает с тобой, что должно быть интересно, или в том, что она мертва.
La seule raison de ne pas mettre à jour une photo, en 20 ans, est qu'elle ne vous parle plus, ce qui serait intéressant, ou qu'elle est morte.
Что тоже должно быть интересно.
Ce qui serait aussi intéressant.
- Да, должно быть интересно.
- Oui, ça devrait être intéressant.
Должно быть интересно.
Ça doit être intéressant.
Это должно быть интересно.
Ça doit être drôle.
Тебе, по крайней мере должно быть интересно - зачем?
Vous voulez pas savoir pourquoi?
Что бы ты не увидела, должно быть, это чертовски интересно.
Ça a l'air bougrement intéressant, ce que tu vois là-bas.
- Это, должно быть, интересно.
Je n'en doute pas.
Это очень интересно. Должно быть, дело в схватке.
Ce doit être à cause du combat.
Это, должно быть, так интересно!
Intéressant, non?
Должно быть, очень интересно.
Ce doit être très intéressant.
Очень интересно. Нас атаковали термоядерной ракетой с планеты, на которой не должно быть такого оружия.
Nous avons été attaqués par un missile thermonucléaire provenant d'une planète qui n'aurait pas dû avoir cette arme.
Да, это должно быть интересно.
- C'est intéressant.
O, это должно быть интересно.
C'est sûrement...
Интересно, должно быть внесли его в меню в надежде, что это будет блюдо дня.
Tu arrêtes?
Это должно быть невероятно интересно.
Cela devrait être intéressant.
Мне кажется это должно быть по-настоящему интересно. Я имею в виду тебя и меня вместе.
Je crois que ça va être très intéressant, de faire équipe.
- Почему мне должно быть интересно? - Совершенно нет причин для этого.
- J'en ai rien à faire.
Вам это, должно быть, так интересно.
Vous devez bien vous amuser.
Должно быть, интересно.
Ça va être la fête, hein?
Вы должно быть... интересно будет узнать, что ваш муж... просто проломился через стену второго этажа... и ускользнул от дюжины копов в Доме Сент Клер.
Votre mari a traversé un mur du deuxième étage et a échappé à une dizaine de flics.
Если вам интересно, все должно быть иначе.
Au cas où vous ne le sauriez pas, ça s'est mal passé.
- Должно быть, интересно.
- Ça doit être bien.
- Это должно быть, очень интересно. - Просто лишняя информация.
Cela doit être très pratique pour vous.
Звучит интересно. Должно быть, это очень приятно.
Ca doit être super.
Должно быть, это интересно.
Ça doit être amusant.
Ты нарядился пастухом, а начал совсем с другого. Должно быть это более интересно.
Ca doit être une histoire démente pour ne pas commencer par pourquoi vous êtes habillé en berger.
Извини, чемпион, должно быть тебе не интересно.
Désolé, c'est trop nul.
Это должно быть вам интересно.
Ça devrait vous intéresser.
Должно быть там будет интересно. Так ты идёшь или нет?
C'est là que ça se passe, il paraît.
Ну, я подумал тебе должно быть интересно знать мы поймали убийцу Гордона Ходжа.
Je pensais que vous voudriez savoir qui a tué Hodge.
Почему мне это должно быть интересно?
Pourquoi je m'y intéresserais?
Должно быть интересно.
Sympa.
Не обязательно должно быть интересно, но, понимаете...
Ça ne doit pas être trop chic.
Это должно быть интересно Вы уже уходите? Да.
Ça devrait être intéressant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]