English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Должно быть какое

Должно быть какое Çeviri Fransızca

167 parallel translation
Должно быть какое-то место, куда мы можем уехать.
Il faut trouver un endroit pour se voir.
Должно быть какое-то объяснение тем пожарам и взрыву.
Il devait bien y avoir une explication aux incendies et à l'explosion.
Должно быть какое-то недоразумение, ошибка.
Un malentendu, une erreur!
Уверен, этому должно быть какое-то объяснение.
Il doit y avoir une explication.
Должно быть какое-то объяснение.
Mais... Il doit y avoir une explication.
Должно быть какое-то объяснение тому факту, что судовые сенсоры регистрируют только нас, а в нашем приборе - данные о живых формах. - Они еще там, Спок?
Il y a sûrement une explication au fait que le vaisseau ne détecte que nous alors que nous relevons plusieurs formes de vie.
Должно быть какое-то объяснение.
Il y a sûrement une explication.
Этому должно быть какое-то объяснение.
II doit y avoir une explication.
Это должно быть какое-то недоразумение.
Il y a forcément un malentendu.
Конечно, это должно быть какое-то недоразумение.
Il y a dû avoir une erreur.
Этому должно быть какое-то логическое объяснение.
Il doit y avoir une explication logique.
Должно быть какое-то объяснение, причина для всего этого.
Pourquoi fait-il cela? Il doit y avoir une raison?
У неё должно быть какое-то увечье.
Elle a dû être défigurée.
Должно быть какое-то решение.
Il doit y avoir des solutions.
Это должно быть какое-то слово Ашенов, но я знаю, что это было серьёзной новостью.
C'est peut-être un mot aschen, mais ça a fait la une ici.
- Должно быть какое-то мистическое решение.
- solution mystique.
Должно быть какое-то объяснение.
Il y a forcément une explication.
Должно быть какое-то компромиссное решение... которое нам предстоит найти.
Il doit y avoir un juste milieu.
Должно быть какое-то лечение от того что этот ребенок тебе сделал.
Il doit y avoir un moyen de savoir ce que ce bébé vous a fait.
Но должно быть какое-то другое объяснение моим пятнам. Конечно.
Mais ces saignements ont bien une explication.
Должно быть какое-то объяснение.
Il doit y avoir une explication.
Этому должно быть какое-то объяснение.
Il doit y avoir une explication.
Должно же у него быть какое-то слабое место.
Il doit avoir un point faible.
Должно же быть хоть какое-то объяснение.
Il doit y avoir une explication.
Странно. - Должно быть, это какое-то недоразумение.
Sans doute avez-vous mal entendu...
Должно же быть хоть какое-то различие.
. Il doit y avoir des différences.
Однако у нас должно быть хоть какое-то взаимопонимание.
Mais il faut qu'on se comprenne bien.
Я знаю точно, какое у тебя мнение должно быть о нашем браке.
Parfaitement.
O, я не видела Джорджа какое то время. Должно быть он много работает.
On s'est perdu de vue, je présume qu'il travaille dur.
Я думаю, что ты думаешь определенное что-то не полностью такое, какое должно быть когда, на самом деле, оно такое, какое должно, и даже больше.
Je pense que tu penses que quelque chose n'est pas à la hauteur, alors qu'en fait, il est plus qu'à la hauteur.
Эй, ты должно быть знал, что-то происходит уже какое-то время, а?
Vous deviez savoir qu'il y avait quelque chose.
Врата. Они, должно быть, генерируют какое-то глушащее поле.
Le gateway génère peut-être un champ d'amortissement.
Должно было быть какое-то предупреждение перед тем, как замерз инжектор антиматерии - падение температуры в реакторе, сигнал магнитных сжимателей - что-нибудь.
On aurait dû être alertés avant l'arrêt de l'injecteur. Par une baisse de température ou un signal de constriction.
а если он хочет серьезных отношений, это должно быть что-то большее, чем кино, кафе, заднее сиденье, кино, кафе, заднее сиденье, потому что есть очень много парней с машинами покруче, которые хотят отвести ее в какое-нибудь отличное место.
Et s'il veut que ça le soit, il va falloir faire mieux que ciné, McDo et banquette arrière. Surtout qu'il y a plein d'autres prétendants avec des banquettes arrière bien plus confortables.
Да, но должно же быть какое-то заклинание против него.
Il doit bien y avoir un moyen d'annuler ce sort.
Это, должно быть, какое-нибудь недоразумение, или при уборке так получилось.
Il doit y avoir une sorte d'erreur, comme un problème de maintenance.
Должно же быть в тебе хоть какое-то желание воссоединиться с человечеством.
Une partie de vous doit vouloir rejoindre le genre humain.
У нас должно быть какое-то определенное время? - Для чего? - Для нашего свидания.
Ou devrais-je dire "Wouah"!
Дженифер, ты, кажется, уже прошла через предвзятое отношение о том, какое свидание должно быть.
Il faut que tu oublies tes idées préconçues sur ce que doit être un rendez-vous.
Должно быть, какое-то странное инопланетное чувство.
C'est pas un sentiment humain.
Прорицания, если они были реальными, может быть мы могли бы обнаружить, что какое наше будущее должно проводить.
Les prophéties, si elles sont vraies... peut-être... qu'elles nous auraient révélé notre avenir.
Должно же быть какое-либо логическое объяснение.
Il doit y avoir une explication logique.
Гру и я должны были у нас должно было быть кое какое время один на один.
Groo et moi on doit... passer la soirée en tête-à-tête...
Ладно, давайте подумаем. Должно же быть какое-то объяснение.
Essaie de trouver une explication.
- Я пытаюсь. Попадание, должно быть, вызвало какое-то повреждение.
L'impact a dû faire des dégâts.
А какое мне до тебя должно быть дело?
Je suis censé en avoir quelque chose à faire?
Какое это, должно быть, удовольствие - быть любимым Вами
De laisser vivre l'homme qui viendra
Ну а цвет, должно быть, дает какое-то химическое вещество, вступающее в реакцию с бумагой.
Alors pour accomplir la peinture... Une espèce de produit chimique doit interagir, vraisemblablement.
Я ещё не поел. Должно быть, какое-то нарушение свёртываемости.
Il doit y avoir une sorte de trouble sanguin.
Нет. Должно быть это "6" и какое-то пятнышко.
Ça doit être un peu plus.
Знаешь, какое прозвище у тебя должно быть?
C'est ce que ton nom devrait être.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]