Дорогой папа Çeviri Fransızca
49 parallel translation
"Я хочу столько всего рассказать тебе, дорогой папа. Мне так одиноко, я..."
J'avais tellement de choses à vous dire, Papa chéri.
Дорогой папа!
Cher Papa!
Мой дорогой папа! Ты думал, что твоя дочь твердо знает, чего хочет, и не нуждается в чужой помощи.
Mon papa chéri, tu croyais avoir une fille décidée qui sait ce qu'elle veut et qui sait se débrouiller sans l'aide de personne.
" Мой дорогой папа, прости, что не написала тебе раньше, но на этой неделе в школе были контрольные работы.
Mon cher papa, Je m'excuse de ne pas t'avoir écrit plus tôt, mais cette semaine à l'école il y avait les compositions.
Дорогой папа! Я решил стать летчиком.
Cher papa, je veux être pilote de ligne.
Дорогой папа! Ты всегда говорил, что честному человеку нечего бояться.
Cher papa, tu disais qu'un homme honnête ne craint rien.
Дорогой папа! Я решил стать летчиком компании "Пан Ам Эйруэйз"... самой надежной авиакомпании.
Cher papa, je vais être un pilote de Pan American Airways,
Дорогой папа! Сегодня был выпускной.
Cher papa, j'ai réussi.
Дорогой папа... я решил перестать быть пилотом на некоторое время.
Cher papa, j'ai décidé d'arrêter de voler.
Дорогой папа!
Cher papa
Дорогой папа,.. ... я очень скучаю по тебе,..
Cher papa, tu me manques beaucoup, le village... et maman aussi.
Дорогой папа.
Mon cher papa.
Дорогой папа, спасибо за марки.
Mon cher papa. Merci pour les timbres.
Дорогой папа, прости, что я не писал несколько дней.
Mon cher papa. J'ai pas pu t'écrire, j'avais trop à faire.
Дорогой папа, я подумал, что тебе понравится этот рисунок. Я перерисовал его из своей книжки.
Mon cher papa, j'ai recopié ce dessin pour toi dans mon livre.
"Дорогой папа, купи мне телевизор."
Cher papa, achète-moi une télé
Дорогой папа.
Cher papa.
296 ) \ frx4 \ fry354 \ frz17.9 } Дорогой папа
Papa chéri,
"Дорогой папа, этот утёнок будет тебя оберегать, Лили."
"Cher papa, ce caneton te protégera. Lilly."
Дорогой папа.
Cher Papa.
Дорогой папа, помнишь меня?
Cher papa, tu te souviens de moi?
" Дорогой папа, в это сложно поверить, но это было так давно, мы видели друг друга, когда были вместе каждый день.
Mais il y a une remarque au dos, écrite par un homme... "Cette enveloppe a été..."
Дорогой папа, привет, надеюсь, у тебя всё хорошо. Я хотел написать и объяснить.
J'espère que tu ne seras pas fâché.
- ♪ С днём рождения, дорогой Фрэнки ♪ - ♪ С днём рождения, дорогой папа ♪
- ♪ Joyeux anniversaire, Frankie ♪ - ♪ Joyeux anniversaire, Papa ♪
"Дорогой Папа, что мне сделать, чтобы поверить в Бога?"
"Cher pape, " Que dois-je faire pour croire en Dieu?
Твой дорогой папа был точно таким же.
Ton cher papa était exactement pareil.
"Папа, дорогой. Это медведи запугали тебя?"
Mon papa chéri, les ours vous ont-ils effrayés?
До свидания, папа, дорогой. Пришли мне телеграмму.
Je reviens dans une semaine.
Дорогой папочка, или шер папа, как говорят здесь.
"Cher Papa, comme nous disons ici."
* Папа, дорогой
Mon cher papa
Дорогой папа...
"Cher papa..."
- Папа оплачивает дорогую мансарду в центре города и очень дорогой богемный образ жизни до тех пор, пока юноша лечится.
Excellent! Papa paie le loft hors de prix et finance la luxueuse vie de bohème tant que le fiston reste en thérapie.
Дорогой, как дела? Если не считать того, что я осквернил прах твоей бабушки, узнал, что ты была помолвлена, и что твой папа попросил его подоить. Прекрасно.
Chéri, comment ça va?
Дорогой папа, если тебе интересно,..
Mon cher papa.
Папа не должен волноваться теперь, дорогой.
Ne te fais pas de souci, chéri.
Папа, еще неизвестно, вернется ли он этой дорогой ( Papa - близкий друг, парень и т.п. Сленг у Пуэрто-Риканцев и Колумбийцев )
Papa, rien ne dit qu'il va revenir par là.
Дорогой пещерный папа. Ты прав я не должна возвращаться домой, пока не решу свои проблемы.
Cher père des cavernes, oui, il est préférable que je ne rentre pas avant d'avoir résolu mes problèmes.
Дорогой, если ты переживаешь, что мне не нравится что твой папа проводит время с Кэтрин, то не надо.
Il ne faut pas t'inquiéter si ton papa passe du temps avec Katherine.
Нет, дорогой, мы пытаемся сказать, что... твоя папа и я - мы не можем оставаться вместе.
Non, chéri, ce qu'on essaie de dire, c'est que... ton père et moi, on ne peut plus rester ensemble.
Папа, дорогой...
- Papa chéri...
Папа, следи за дорогой!
Papa, regarde la route!
Дорогой, папа будет рад. Mам, позволь, я сделаю.
Laisse-moi faire.
- Нет, папа, не трогай радио! - Следи за дорогой!
Ne touche pas la radio!
Дорогой, потому что твой папа выше этого.
Chérie, ton père vaut mieux que ça.
Я поговорю с тобой, дорогой, но, думаю, папа хотел бы быть рядом.
Je peux te parler, mon coeur, mais je pense que ton père aimerais savoir.
"Дорогой папа..."
"Cher Papa..."
! Дорогой, твой папа и я пытаемся поговорить.
Chéri, ton père et moi essayons de parler.
Папа, всё это выглядит слишком чрезмерно и слишком дорого.
Papa, tout à l'air si excessif et cher.
Увы, единственным свидетелем был мой дорогой папочка. Да, твой папа... всё видит. Точно.
Malheureusement, l'unique témoin de ça est mon très cher père.
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа 27270
папа здесь 60
папа умер 58
папа дома 74
папа был прав 37
папа римский 40
папарацци 48
папа в порядке 27
папа пришёл 18
папа 27270
папа здесь 60
папа умер 58
папа дома 74
папа был прав 37
папа римский 40
папарацци 48
папа в порядке 27
папа хочет 22
папа приехал 21
папа знает 26
папа прав 33
папа сказал 259
папа говорит 166
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа говорил 54
папа приехал 21
папа знает 26
папа прав 33
папа сказал 259
папа говорит 166
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа говорил 54
папаша 406
папаня 44
папа легба 22
папанда 30
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
папаня 44
папа легба 22
папанда 30
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорого 111
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогу 417
дорогие коллеги 16
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогу 417
дорогие коллеги 16
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18