Дорогой мальчик Çeviri Fransızca
112 parallel translation
- Мой дорогой мальчик,.. ... я изумлен.
Mon garçon, vous m'en voyez étonné.
Мой дорогой мальчик, дорогой вы мой, вы пропустили уникальнейший опыт в своей жизни!
Mon cher, vous avez raté quelque chose! Ah, oui?
Спасибо, дорогой мальчик.
Merci, cher garçon.
Я уверена, что наш дорогой мальчик неожиданно появится.
Avec plaisir. Je suis sûr qu'on va le retrouver.
- Дорогой мальчик, я вас поцелую.
- Mon cher, je devrais vous embrasser.
Том, дорогой мальчик, покажите нашему кузену лучшие места Лондона.
Tom, faites voir à notre cousin les plus belles parties de Londres.
- Мой дорогой мальчик, эти вечные ваши вопросы.
- Mon cher garçon, ces éternelles questions de votre part!
Только не сиди здесь, мой дорогой мальчик, вставай, вставай.
Ne restons pas assis mon cher garçon, debout, debout.
Мой дорогой мальчик, когда я был тут прежде, то количество людей, приносящих неприятности на этой планете было всего 100.
Mon cher garçon, quand j'étais là, la... la population totale ne comptait qu'une poignée de gens, au mieux une centaine.
Где вы с этой верёвкой, дорогой мальчик?
Où en êtes-vous avec cette corde, cher garçon?
Это не хорошая идея, мой дорогой мальчик.
Ça n'a rien de sensé, mon cher garçon.
Иногда наименее важные вещи, мой дорогой мальчик, ведут к величайшим открытиям.
Quelquefois, les choses qui ont le moins d'importance, mon cher, mènent aux plus grandes découvertes.
Жаль, мой дорогой мальчик, ты не заметил пропажи в тот момент, когда мы стояли там, ээ, глядя друг на друга.
C'est bien dommage, mon cher garçon, que vous n'ayez pas remarqué s'il manquait derrière la vitre, quand nous nous tenions là, euh, à se fixer les uns les autres.
Ваша память как решето, дорогой мальчик!
Vous avez la mémoire d'un poisson rouge, mon cher garçon!
Прямо... Прямо, дорогой мальчик!
Tout droit!
Мой дорогой мальчик, Я не могу предложить такое.
Mon garçon, je ne pourrais suggérer ceci.
Мой дорогой мальчик, ты уверен?
DOCTEUR : En êtes-vous bien sûr?
Ну, просто посмотри на эти приборы, мой дорогой мальчик.
Pourquoi? DOCTEUR :
Ох, мой дорогой мальчик, я привык ко всем видам атмосферы.
DOCTEUR : Je suis habitué à toutes sortes d'atmosphères, ça ne me fera rien.
Мой дорогой мальчик, просто дай мне несколько минут и если все будет хорошо, то вернусь, чтобы сказать тебе.
DOCTEUR : Si tout va bien, je serai bientôt de retour pour vous le dire. STEVEN :
Не бери это в голову, мой дорогой мальчик - делай то, что тебе говорят.
Peu importe, faites ce que je vous dis.
Ну, поиски знаний, мой дорогой мальчик.
DOCTEUR : Une quête de connaissance.
Ну, даже я, дорогой мальчик, должен признать, что развлекся.
DOCTEUR : Moi-même, je dois admettre que je me suis bien amusé.
Невероятно, как может показаться, дорогой мальчик, я думаю, что дитя, э, Дороти...
Aussi improbable que cela paraisse, je pense que... - Dorothea...
Что это доказывает? Ну, это - то, что я пытаюсь выяснить, дорогой мальчик.
C'est ce que j'essaie de découvrir, mon garçon.
А, ch, ch, ch, следите за языком, мой дорогой мальчик.
DOCTEUR : Tenez votre langue. KEWPER :
"Мой дорогой мальчик."
"Mon cher petit..."
Мой дорогой мальчик, это была отчаянная авантюра - рисковать своей жизнью, чтобы спасти ваши.
Mon cher ami, c'était un coup désespéré. J'ai risqué ma vie pour sauver la vôtre.
Я думаю, что нет, дорогой мальчик.
Je ne crois pas, mon garçon.
Ох, мой дорогой мальчик, я не собираюсь оставлять ТАРДИС незапертой.
DOCTEUR : Mon cher jeune homme, je n'ai... pas l'intention de laisser le TARDIS déverrouillé.
Ох, он бесполезен, дорогой мальчик, бесполезен.
DOCTEUR : Inutilisable, mon garçon.
Имей терпение, дорогой мальчик.
DOCTEUR : Teu teu teu, un peu de patience, mon garçon.
Что ты имеешь в виду, дорогой мальчик?
Que voulez-vous dire?
Ох, возможно, мой дорогой мальчик, возможно.
DOCTEUR : Oh, possible, mon cher ami, possible.
Ох, это все очень просто, дорогой мальчик.
Comment avez-vous forcé la serrure? DOCTEUR :
Мой дорогой мальчик.
Mon garçon!
Мы не тратим время, мой дорогой мальчик.
On ne perd pas de temps, mon garçon.
Ах, я делал это прежде, мой дорогой мальчик.
DOCTEUR : J'ai l'habitude.
Мой дорогой мальчик, это может быть намного хуже.
DOCTEUR : Mon garçon, ce pourrait être bien pire.
Где бы мы ни были, мысленно мы всегда будем с вами каждую минуту особенно в те счастливые мгновения, когда твой дорогой мальчик или девочка будет сладко спать у тебя на руках.
Nous serons avec vous en pensée jusqu'au grand jour lorsque vous tiendrez votre petit ou petite dans vos bras.
Мой дорогой мальчик, вы же не ждали, что ваши таланты будут растрачиваться попусту?
Nous n'allons pas gâcher un homme qui a vos qualités.
Дело в том, мой дорогой мальчик, что мы должны противостоять соблазнам.
Mon cher, iI faut résister à Ia tentation.
Мой дорогой мальчик.
Mon cher enfant.
- Мой дорогой мальчик.
- Mon chéri.
Мой дорогой мальчик, это интересный вопрос.
Cher enfant, quelle bonne question.
Дорогой мальчик, ты очень некрасив.
Tu es laid.
Что ж ты делаешь, мой дорогой мальчик?
Mais qu'est-ce que vous faites, mon cher garçon?
Мой дорогой мальчик!
Mon cher garçon!
- Разве? Разве, мой дорогой мальчик?
- Ah non, mon cher garçon?
Да, да, это невероятно, дорогой мальчик, но возможно, безусловно возможно.
- Oui, improbable, mon garçon, mais possible, tout à fait possible.
Ну, я не уверен, дорогой мальчик.
Je n'en suis pas sûr.
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогу 417
дорогие коллеги 16
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогу 417
дорогие коллеги 16
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49