Если тебе не понравится Çeviri Fransızca
126 parallel translation
Если тебе не понравится вечер со мной, я отстану от тебя навсегда.
Si tu ne m'aimes pas après ce soir, je te laisserai tranquille.
- А если тебе не понравится?
- Et si après je te plais pas?
Хотя бьi на недельку. Если тебе не понравится, можешь катиться домой.
Si ça te plaît pas, tu retournes chez toi.
Если тебе не понравится...
Ils ne feront peut-être pas l'affaire...
Ораганизуй машину, если тебе не понравится, можешь отсосать.
Je t'envoie une voiture et si t'es déçu, tu pourras me brouter Ie minou.
- Если тебе не понравится ритм вопросов, используй Кубок Райдера. Защищайся. - Да.
Si tu n'aimes pas une question, rebondis sur la Ryder Cup.
Но если тебе не понравится, я что-нибудь придумаю.
Mais je peux le préparer autrement si tu veux.
Смотри, что я купила. Если тебе не понравится, мы можем обменять.
Regarde ce que j'ai trouver au magasin mais on peut toujours l'echanger..
Можешь выбросить, если тебе не понравится.
Tu peux le jeter si tu n'aimes pas.
Но я тебя прошу, пообещай мне честно сказать мне, если тебе не понравится мой поцелуй.
Mais promets-moi de me dire si tu n'aimes pas mon baiser. Je veux pas te forcer.
Я слышала, что это ужас, но если тебе не понравится - просто выкинешь.
J'entends dire que c'est mauvais. Mais si tu ne l'aimes pas, on pourra le jeter.
Так, если тебе не понравится цвет, то мы можем её поменять.
D'accord, si tu n'aimes pas la couleur, on peut la changer.
И если тебе не понравится, мы уйдем.
Et si t'aimes pas, on part.
Если тебе не понравится то, что я скажу,
Si ce que je te dis ne te plaît pas,
Если тебе не понравится, можешь удалить.
Oh, si tu ne l'aimes pas tu peux l'effacer.
Да, если тебе не понравится, ты сможешь уйти.
Si ça te plaît pas, tu pourras partir.
Если не понравится тебе - уедет.
Si elle ne te plaît pas, ça s'arrête là.
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
Je le trouve très chou, mais si tu n'aimes pas du tout, on peut tout refaire.
если в день твоей казни найдётся девушка, которая захочет взять тебя в мужья, то тебя помилуют, и тогда ты сможешь искать Альжбету. Если, конечно, другая не понравится тебе больше...
Le jour de ton exécution, s'il y a une fille qui accepte de te prendre pour époux ils te feront grâce, et alors tu pourras te mettre à la recherche d'Alžbetka... à moins que tu ne préfères l'autre fille bien sûr.
Если тебя не испугал вождь Деревянная Голова думаю тебе понравится следующая история, тоже связанная со старым, червивым деревом.
Si le vieux Chef Tête-de-Bois ne vous a pas fait fuir, vous apprécierez sans doute l'histoire qui vient, même si elle vous laisse quelques échardes...
Только не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
Je veux te voir.
Но не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
" Evite juste de me dire si tu en as aimé un autre,
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Si on ne peut se supporter soi-même, qui d'autre le pourrait?
Если одежда тебе не понравится, то по окончании миссии ты можешь отдать ее обратно.
Si tu n'aimes pas les vêtements, tu les donneras à la fin de ta mission.
Тебе понравится эта машина, даже если тебе не нравится Джон Войт
Tu vas voir. Même si t'aimes pas Voight.
- Билли Фордхэм. Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Angel, si je te dis quelque chose qui ne va pas te plaire, tu promets de ne pas me mordre?
И если это тебе не понравится, я дам тебе 10 штук и мы в рассчёте.
Si c'est pas bien, vous avez 10000 $ et on est quitte.
Ну, если тебе не нравится Кэтлин Келли я сразу могу сказать, что она тебе не понравится.
Si tu n'aimes pas Kathleen Kelly... celle-là... tu l'aimeras pas.
Но если тебе это не понравится, мы сделаем это в любом другом месте в любое другое время.
Si ca te plaît pas, on ira où tu voudras, quand tu voudras.
Им не понравится, если я тебе скажу, так ведь?
Ils n'aimeraient pas que je te dise où est l'hôtel.
Мы потанцуем, и если тебе не понравится, как я танцую - толкни меня ногой. Давай так.
Voici ce que je propose.
Это не будет чудно. Если тебе нравится, то и ей понравится.
Pas besoin que ce soit chic, si tu aimes, elle aimera
А если такая жизнь тебе не понравится, как насчёт такого?
Et que dis-tu de cette vie-là?
Сейчас не часто себе позволяю из-за разных трудностей, но тебе заплачу и дам двадцатку сверху, если мне понравится.
Je peux pas souvent, à cause de mon handicap, mais j'ai mis de côté et j'ai 20 $ de plus si tu me plais.
Если оно тебе не понравится, ты можешь идти куда хочешь и больше никогда меня не увидишь.
Si elle ne vous convient pas, vous pouvez partir. Vous ne me reverrez plus jamais.
и если я сделаю что-нибудь, что тебе не понравится... Можешь меня пристрелить.
Et si je fais quelque chose qui ne te plaît pas, tu pourras me tuer.
Если тебе кто-то не понравится, тереби ухо. Это будет означать - "гоним в шею".
Si la personne ne te plait pas, touche ton oreille, et ça veut dire "dégage de là".
Лана, если ты хочешь, чтобы я был честен с тобой, пожалуйста. Но тебе это не понравится.
Lana, si tu veux que je sois honnête avec toi, je vais l'être, mais ça ne va pas te plaire.
Если же тебе не понравится, то ты всегда сможешь вернуться. Что я могу сказать, брат Рауф...
Je ne sais pas.
Я сделала тебе суп, но могу забрать, если он тебе не понравится.
J'ai préparé la soupe moi-même, mais je ne le prendrai pas mal si elle ne te plaît pas.
Слушай парень, если ты не достанешь деньги прямо сейчас, я всем скажу, где ты живешь, и они придут и поставят в известность твоего папашу. Как тебе это понравится?
Soit tu leur donnes l'argent maintenant, soit je leur dis où tu vis, et ils viendront le prendre à ton père.
Если она тебе не понравится, можешь прогнать меня.
Si ça ne vous plaît pas, vous me mettez à la porte.
Если он тебе понравится, тем лучше, если не понравится, тем хуже.
S'il te plaît, tant mieux, s'il ne te plaît pas, tant pis.
Если ты поцелуешь меня и тебе не понравится, значит тебе лучше быть с Барни.
Si tu m'embrasses, et que tu le regrettes, ça veut dire que tu es avec Barney.
Это девушка вроде ничего, и если она тебе не понравится, начнем искать среди последних выпускников "Лиги Плюща"
Celle-là semble parfaite, et si tu ne l'aimes pas, on devra chercher parmi la dernière cuvée des grandes écoles.
Если ты пойдешь по этому пути, тебе не понравится то, что ты найдешь.
Ce chemin ne vous plaira pas.
Говорил, если пойдешь по этому пути, тебе не понравится то, что ты найдешь.
J'avais dit que ce chemin ne vous plairait pas.
Хорошо. Ты всегда сможешь набить тату поверх шрама, если он тебе не понравится.
Tu pourras la cacher avec un tatouage.
Я собираюсь вытащить кляп изо твоего рта, но, если ты издашь хоть один звук, который мне не понравится, я вырежу тебе глаза.
Je vais t'enlever ce bâillon, mais si tu fais le moindre bruit, je t'arrache les yeux.
Если план тебе не понравится, можешь меня пристрелить.
Si le plan vous déplaît, allez-y, tirez.
Я решил, что тебе не понравится, если мое имя прозвучит в избирательном штабе Морриса.
J'ai pensé que t'aimerais peut-être pas qu'on sache que je t'appelle dans un bureau de campagne de Morris.
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе кажется 33
если тебе нужно что 31
если тебе это не нравится 55
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе кажется 33
если тебе нужно что 31
если тебе это не нравится 55