English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Звучит не плохо

Звучит не плохо Çeviri Fransızca

89 parallel translation
Гора семи грифов. Звучит не плохо.
La montagne des sept vautours, ça sonne bien.
Завтрак во вторник. Звучит не плохо. Вполне.
On déjeune ensemble mardi, parfait.
Звучит не плохо
Ça n'a pas l'air mal.
Звучит не плохо.
ça me convient très bien.
Звучит не плохо, но мы покинули нормальность давным-давно.
Ce serait super mais, ça fait longtemps qu'on a dit adieu à la normalité.
Да, звучит не плохо, но...
ça a l'air cool, mais...
Как по мне - звучит не плохо
Ça me va.
- Звучит не плохо.
- C'est cool.
Звучит не плохо.
- Ça a l'air bon.
Звучит не плохо.
Ça me plaît.
Звучит не плохо.
C'est bon.
Звучит не плохо.
Ça marche.
Вообще-то фирменное блюдо от шефа звучит не плохо.
Le chef spécial avait l'air bien.
- Это звучит не так уж плохо.
- Plutôt pas mal.
Да всё не так плохо, как оно звучит.
C'est pas aussi terrible que ça en a l'air, vu?
По нынешним меркам, 5 лет звучит не так уж и плохо.
Cinq ans, ce serait déjà pas mal.
- Что ж, звучит не так уж плохо.
Pas mal.
Ричард, я знаю, это звучит плохо, но не принимай это на свой счет.
C'est un peu brutal, mais ne le prends pas mal.
Не знаю, парень. Звучит довольно плохо, Гарольд. Думаю я бы попросил вернуть свои деньги.
Si tu veux mon avis... c'est mal barré, Harold.
Это звучит не так плохо. Просто убедимся, что Президент не будет замешан в этом.
Le Président doit rester en dehors de ça
- Звучит не так уж плохо.
- Ça n'a pas l'air méchant.
Кстати, детская смесь и Калуха? Не так плохо, как звучит.
Au fait, du lait pour bébé au Kahlúa, c'est pas mauvais.
Это звучит не так уж плохо.
Ça n'a pas l'air si mal.
Это звучит плохо, не так ли?
- Pour moi, c'est ordinaire.
Это не так плохо, как звучит.
C'est pas aussi triste que ça en a l'air.
Всё не так плохо, как звучит.
Ce n'est pas aussi terrible que ça en a l'air.
Предположим это так, звучит не так уж плохо.
Vu comme ça, ça n'a pas l'air si mal.
Вообще-то, это не так плохо, как звучит.
En fait, ce n'est pas aussi grave que ça en a l'air.
Бекка. Это не так плохо, как это звучит со стороны, папа.
C'est pas aussi mauvais que ça en a l'air.
- Не так уж плохо звучит, ведь правда?
- Ça ne présente pas si mal, n'est-ce pas?
Звучит не так уж и плохо.
Le son n'est pas mauvais.
Звучит не плохо.
- Bonne idée.
Когда ты так говоришь, это не так уж и плохо звучит.
Non, c'est exagéré.
- И... Я не знаю, но это звучит плохо.
Je ne sais pas, mais ça n'augure rien de bon.
- Не плохо. - А звучит очень плохо.
- Mais ça n'a pas l'air bien du tout!
Не слабо, правда? ( реклама : "Circuit City, даже наше имя плохо звучит." )
Pas mal du tout.
Звучит не так уж плохо.
Ce n'est peut-être pas si grave.
Звучит не так уж и плохо.
{ \ pos ( 192,230 ) } Ça a pas l'air mal.
Еще одна такая ночка, и я проведу лето в одном из домов твоих родителей, что, кстати, звучит не так уж плохо.
Tu parles d'un endroit! { \ pos ( 192,210 ) } Encore une nuit comme hier, et je passerai l'été chez tes parents. { \ pos ( 192,190 ) } Ce serait pas si mal, en fait.
Звучит не так плохо.
Pas si mal.
Звучит не так уж плохо.
Ça n'a pas l'air si mauvais.
Что ж, я не знаю, что такое Братство Кошки, но это звучит плохо.
Bon, je ne sais pas ce qu'est la confrérie Koshka, mais ça semble mauvais.
Сейчас это звучит не так уж и плохо.
Pour le moment, cela ne semble pas si mal.
Кроме того, горячий душ звучит не так уж плохо.
De plus, une douche chaude n'a pas l'air si mal.
Пока все звучит не так плохо.
Bien, ok, ça n'a pas l'air si mal.
Не так уж плохо звучит.
ça sonne pas trop mal.
Звучит не так плохо.
Ça va, alors.
Звучит не так уж и плохо.
2 / 10e ne semble pas si mal.
Звучит очень не плохо.
Ça sonne comme une bonne idée.
Что ж, в данный момент это звучит не так уж плохо.
Et bien, c'est pas si mal.
Звучит не так уж плохо, когда ты говоришь.
Ca n'a pas l'air si nul quand tu le dis comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]