Как вы могли заметить Çeviri Fransızca
23 parallel translation
Как вы могли заметить, Рейчел умеет развлекать публику.
Puis Rachel est venue et vous l'imaginez... c'était une sacrée petite vedette!
Итак, как вы могли заметить есть кое-что на что я не жалуюсь, я о политиках.
A présent, un truc dont vous avez du remarqué dont je ne me plains pas : les politiciens.
Простите, что вмешиваюсь, господин президент, но, как вы могли заметить, Звёздный Флот имеет полное право беспокоиться.
Pardonnez cette intrusion, mais Starfleet a de quoi s'inquiéter.
Как вы могли заметить каждого из вас обыскали по прибытии в школу.
Comme vous le savez, chacun et chacune d'entre vous a été fouillé, ce soir, à son arrivée.
ћы не очень-то тут официальны, как вы могли заметить.
Nous n'aimons pas les formalités.
Как вы могли заметить, этого я и пытался избежать.
Comme vous pouvez vous en apercevoir, voilà ce que j'essayais d'éviter.
Как вы могли заметить, майор, нам нравится летать на малых высотах.
Comme vous pouvez voir, Major, nous aimons adopter une attitude discrète.
И, как вы могли заметить, он также умственно отсталый.
Et vous avez noté qu'il est aussi mentalement retardé.
Как вы могли заметить, повсюду небольшие пробки.
Il y a des embouteillages.
Алиса хочет попасть в замок, который, как вы могли заметить, парит в воздухе.
Alice a un plan pour entrer dans ce château qui comme vous l'avez sûrement remarqué, flotte dans le ciel.
Как вы могли заметить, поглощенный близнец, кровоснабжается от почечной артерии.
Vous noterez que le jumeau absorbé se nourrit depuis l'artère rénale.
Как вы могли заметить, я никогда не делаю два обзора в одном городе.
Je suis sûr que vous le savez, je ne fais jamais deux critiques dans la même ville.
Как вы могли заметить, ваша мать и я сейчас под большим давлением.
Bien, comme certains d'entre vous l'ont remarqué, votre mère et moi subissons beaucoup de pression en c'moment.
Как вы могли заметить, у нас небольшое изменение : наша новая домашняя группа.
Comme vous le voyez, l'un des changements c'est notre nouveau groupe.
Ведь если ваш батюшка в Саутгемптоне, как же вы могли не заметить ни его вещей, ни лестницы?
Votre père est à Southampton, pourquoi remarquer ses vêtements ou une échelle?
Как вы могли не заметить, как вам засовывают банан в выхлопную трубу?
Quelqu'un met une banane dans le pot d'échappement et passe inaperçu?
Дааа. В итоге я не записался в армию, как вы уже могли заметить.
Donc, j'ai pas rejoint l'armée, comme vous l'avez remarqué.
Миссис Дивайн, как вы могли не заметить, что она вам изменяет?
Mrs Devine, vous ne saviez pas qu'elle vous trompait?
Как вы уже могли заметить, Кольцо работает через сеть децентрализованных ячеек.
L'alliance utilise des cellules décentralisées.
Сейчас я Энн Коултер. Как вы могли уже заметить, я уже слегка расстроилась.
Tu as dû le remarquer, je suis un peu perturbée.
Вы могли заметить, как холодно тут стало, Айхорст.
Vous avez remarqué comme la température a baissée ici, Eichhorst
Как вы могли уже заметить, мой брат-гений дедукции.
Comme vous le voyez, mon frère est un génie de la déduction.
Как вы могли не заметить этого?
Comment tu as pu louper ça?
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сюда попали 202
как вы просили 143
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы говорите 267
как вы сюда попали 202
как вы просили 143
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы говорите 267
как вы помните 94
как выяснилось 271
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы могли 97
как вы понимаете 129
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как выяснилось 271
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы могли 97
как вы понимаете 129
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295