Как он выглядит Çeviri Fransızca
970 parallel translation
Представляю, как он выглядит в ярком свете, при гостях.
J'imagine toutes les lumieres allumees... pour une reception.
- Как он выглядит?
Comment est-il?
Как он выглядит? У него темные волосы и толстые, густые брови. Он разговаривает очень громко и грубо.
Brun, sourcils épais, parlant fort...
Ну, Эмми, а как он выглядит.
Comment tu le trouves?
Мы даже не знаем, как он выглядит.
Pas même à quoi il ressemble.
Если тебе не сильно нужно это фото, я бы хотела взять его с собой, на случай если забуду, как он выглядит.
Si vous pouviez la mettre de côté, J'aimerais l'emporter, Au cas où j'oublie à quoi il ressemble.
Я даже не знаю, как он выглядит.
Je ne sais même pas à quoi il ressemble.
Ты что-нибудь видела? Можешь сказать, как он выглядит?
Tu pourrais le décrire?
- Ага, два оружия. - Как он выглядит? - Ты узнаешь его, когда увидите.
- A quoi il ressemble?
- Как он выглядит?
- Il ressemble à quoi?
Она рассказала о нем что-нибудь? Как он выглядит, например.
Est-ce qu'elle a décrit le type?
Как он выглядит?
À quoi cela ressemblait-il?
Как он выглядит? Коренастый такой придурок.
Il avait l'air bête.
Я - единственный, кто знает как он выглядит.
Je suis le seul à savoir à quoi il ressemble. GREY :
Он же там задохнется. А как он выглядит?
Le salaud va puer l'abattoir.
Посмотрим, как он выглядит сейчас.
"Regardons-la aujourd'hui."
Я даже не знаю, как он выглядит.
Je ne l'ai jamais vu.
Как он выглядит, па?
Comment tu trouves, papa?
Как он выглядит?
A quoi ressemble-t-il?
Не обращайте внимания на то, что он выглядит и говорит как дурак - он и вправду дурак!
Même s'il parle comme un idiot et a l'air d'un idiot : C'est un idiot!
Один из нас? Он выглядит как трое нас!
On dirait trois des nôtres!
- Как он выглядит?
- À quoi ressemble-t-il?
- Он выглядит, как ребенок.
On dirait un enfant.
Нет, но я знаю, что он выглядит как очень высокий, тёмный человек.
- Non. Mais il ressemble à un homme très grand et très noir.
— Ну я... — Как он выглядит?
A quoi il ressemble?
Как он выглядит?
Signalement?
- А как он выглядит?
- A quoi ressemble-t-il?
Смотрите. 31-й барон Равелло выглядит так, как будто он может сбежать со всеми его дворцами, пока вас нет. Вам лучше что-нибудь с этим сделать.
Le Baron va fuir avec ses palais, si vous le négligez.
Если жених старый кот... он выглядит как новенький!
Une peau de chat bien traitée fera autant d'effet.
Он выглядит так же как и те люди, которых я видел, когда последний раз был на Плутоне.
Il ressemble à des gens que j'ai vus la dernière fois sur Pluton.
Как он глупо выглядит.
Un véritable asile d'aliénés.
А, может быть, он выглядит как я?
Ça t'irait s'il me ressemblait?
Знаешь, как большая шишка. Он даже выглядит больше.
Il parle en chef et d'ailleurs il en impose.
И он... Это выглядит странно... Но он вроде как заколдован.
C'est délicat à dire... mais il se croit envoûté.
Он знает, как выглядит Зельда?
- Est-ce qu'il connaît Zelda?
Интересно, как он выглядит...
Je me demande comment il est.
Я просто хочу узнать, как он выглядит
Si je savais comment il est.
Ну, оно означает больше этого. Оно означает, что ты не бьёшь соседа... за то, что он думает или выглядит по-другому, не так, как ты.
Tolérer, c'est surtout ne pas taper son voisin parce qu'il est différent.
Он выглядит как землянин.
TRANTIS : Il avait l'air d'une créature de la Terre.
Очевидно, он кое-что знает о Земле. Его ссылки на классику и то, как все это выглядит.
Ses références classiques et ce lieu en témoignent.
Как вы сами видите, он здоров и прекрасно выглядит.
Il est, vous le voyez, dispos et bien nourri.
Да, он выглядит аппетитно, пока молодой, но как только подрастет...
Les jeunes vous trompent facilement, mais les vieux, c'est une autre histoire.
Куда он пошёл? Кто-нибудь видел, как он выглядит?
Quelqu'un a vu à quoi il ressemblait?
Но он выглядит как новый!
Ils sont flambants neufs!
Он выглядит как спящий.
Il a l'air de dormir.
Он выглядит как спящий бомж.
On croirait un clochard qui roupille.
Во всяком случае, выглядит он, как Док, верно ведь?
C'est vrai, il a l'air sérieux.
Он выглядит как старая развалина, а ему всего 35.
Je sais qu'il a l'air d'une épave mais en fait il n'a que 35 ans.
От него несет, выглядит он ужасно, и орет как резанный кабан!
Il pue. Il est affreux. Il grogne et il hurle comme un sauvage.
Он выглядит как тот парень, который насрёт в капсулу?
A-t-il l'air du mec qui fera caca dans la capsule?
Этот человек, он поворачивается, и я смотрю на парня.... и говорю : "он выглядит точь в точь, как тот гангстер..."
Maman! II pouvait jouer! Et j'ai regardé le type et j'ai dit...
как она называется 130
как они называются 66
как он называется 80
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как они называются 66
как он называется 80
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24